Страницы (7): « Предыдущая 1 2 3 ... 7 Следующая » Переход на страницу  +
11
Китайцы вообще в основном не здороваются и не прощаются, особенно на работе. Обычно приходят, бам на стул и все, работа пошла. По окончании работы также. Нихао больше старшее поколение может говорить, молодые везде хайкают и бабайкают, что как-то подбешивает немного...
2015.04.22
Ответить
12
Насколько мне известно, при обращении к друзьям чаще 嗨 используют, либо 哈喽

[video=tudou]http://www.tudou.com/programs/view/ZJo1kdvwue4/[/video]
2015.04.22
Ответить
13
2015.04.22heyong Китайцы вообще в основном не здороваются и не прощаются, особенно на работе. Обычно приходят, бам на стул и все, работа пошла. По окончании работы также. Нихао больше старшее поколение может говорить, молодые везде хайкают и бабайкают, что как-то подбешивает немного...

Согласен, есть такое ))

[video=tudou]http://www.tudou.com/programs/view/SV09eevj9L4/[/video]
2015.04.22
Ответить
14
Еще один пример с 嗨 21

[video=tudou]http://www.tudou.com/programs/view/k7wCBGaeWf4/[/video]
2015.04.22
Ответить
15
2015.04.22美人鱼 Ну, может, близкие люди друг другу и не говорят, а вот по работе или в другом официальном общении стопицот раз повторить могут, особенно по телефону.

Мне больше интересно 你 и 您. Не знаю, почему 您  у меня никак не вышептывается. И если вначале я еще стараюсь его выговаривать, то по ходу общения и нарастания темпа переговоров неизбежно съезжаю на 你. Так ли это прямо ужасно-ужасно?

еще интересная деталь, босс у меня русскоговорящий (как и большая часть офиса), обычно мы говорим на китайском -по делу если, но здороваюсь я с ним только по -русски всегда "Здравствуйте! Добрый день!". Мне кажется так искренее, от души на родном.......у меня так.......
2015.04.22
Ответить
16
2015.04.22arreke Насколько мне известно, при обращении к друзьям чаще 嗨 используют, либо 哈喽

哈喽 — если поблизости есть иностранец, то используют в том числе при обращении к маленьким детям и собакам. А на достаточном удалении от иностранцев не используют.
2015.04.22
Ответить
17
2015.04.22mnyonpa 哈喽 — если поблизости есть иностранец, то используют в том числе при обращении к маленьким детям и собакам. А на достаточном удалении от иностранцев не используют.

А вы китаец?) Это каким образом было выявлено?) В Шеньчжене тут все везде так говорят, в особенности студенты.
2015.04.22
Ответить
18
Китайцы редко здороваются но слышал не раз как говорили нихао между собой. В основном они обязательно что то придумают вместо нихао, например обращаясь к тебе говорят 下课了,上班了,没起自行车,回来了, 回家了,吃饭了吗 и т.д.в зависимости от ситуации (всегда что то придумают к месту) как бы спрашивая, или просто говорят имя улыбаются или слегка смеются. Если не знакомы или мало знакомы, а так же в более официальных ситуациях говорят 你好,您好。
2015.04.22
Ответить
19
2015.04.22heyong Китайцы вообще в основном не здороваются и не прощаются, особенно на работе. Обычно приходят, бам на стул и все, работа пошла. По окончании работы также. Нихао больше старшее поколение может говорить, молодые везде хайкают и бабайкают, что как-то подбешивает немного...

Согласна. Правда мы своих китайцев постепенно перевоспитали и теперь они по утрам говорят 早上好 или просто 早.
2015.04.22
Ответить
20
2015.04.22maria14 Согласна. Правда мы своих китайцев постепенно перевоспитали и теперь они по утрам говорят 早上好 или просто 早.

Со мной только моя коллега так делает, с которой контактирую чаще всего)
2015.04.22
Ответить
Страницы (7): « Предыдущая 1 2 3 ... 7 Следующая » Переход на страницу  +