-
1 2 3 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
Мне казалось,что 你好 вполне распространенное приветствие. Но мне тут рассказали, что это выражение китайцы не используют либо используют только в общении с иностранцами. Ну чтобы лаоваям было приятно, что они хоть что-то знают. Скажите, пожалуйста, это правда?
2015.04.21
править Ответить
2
znanna, используют само собой. 14

Примерно в тех же ситуациях, когда русские говорят "здравствуйте" и "извините" (для привлечения внимания).
2015.04.21
ЛС Ответить
3
может вы хотели спросить про "你好吗?"
2015.04.22
ЛС Ответить
4
Вроде обращаясь к хорошим знакомым используют более разговорные варианты, так как официальное "здравствуй(те)" может быть воспринято как желание поддержания большой дистанции.
Я так поняла...
2015.04.22
ЛС Ответить
5
2015.04.22Aisling Вроде обращаясь к хорошим знакомым используют более разговорные варианты, так как официальное "здравствуй(те)" может быть воспринято как желание поддержания большой дистанции.
Я так поняла...

Абсолютно верно. Мне китайцы неоднократно указывали на то, что хорошие знакомые друг другу 你好 не говорят. Отдаёт холодком и официозом. Действительно похоже на наше "здравствуйте".
О своей жизни в Китае рассказываю в Телеге https://t.me/ma_renzhi
2015.04.22
ЛС Ответить
6
Ну, может, близкие люди друг другу и не говорят, а вот по работе или в другом официальном общении стопицот раз повторить могут, особенно по телефону.

Мне больше интересно 你 и 您. Не знаю, почему 您 у меня никак не вышептывается. И если вначале я еще стараюсь его выговаривать, то по ходу общения и нарастания темпа переговоров неизбежно съезжаю на 你. Так ли это прямо ужасно-ужасно?
2015.04.22
ЛС Ответить
7
ну, обычно спрашивают "ты чифанил?" вместо приветствия
"Будучи человеком увлечённым, но непоследовательным, он знал много бесполезных, но интересных вещей" (с)
2015.04.22
ЛС Ответить
8
2015.04.22marenzhi Мне китайцы неоднократно указывали на то, что хорошие знакомые друг другу 你好 не говорят. Действительно похоже на наше "здравствуйте".

你好 = Здравствуйте

Например при обращении к коллеге по телефону

[video=tudou]http://www.tudou.com/programs/view/aKpBI8aZOs0/[/video]
2015.04.22
ЛС Ответить
9
Либо при знакомстве

[video=tudou]http://www.tudou.com/programs/view/fDQQpM_CDVw/[/video]
2015.04.22
ЛС Ответить
10
2015.04.22美人鱼 Ну, может, близкие люди друг другу и не говорят, а вот по работе или в другом официальном общении стопицот раз повторить могут, особенно по телефону.

Мне больше интересно 你 и 您. Не знаю, почему 您  у меня никак не вышептывается. И если вначале я еще стараюсь его выговаривать, то по ходу общения и нарастания темпа переговоров неизбежно съезжаю на 你. Так ли это прямо ужасно-ужасно?

Я на работе своего директора называю только на 您 уже почти год и ничего..........кто-то позволяет тому можно и 你-кать ( ты-кать).
2015.04.22
ЛС Ответить
1 2 3 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎