Страницы (23): « Предыдущая 1 ... 12 13 14 ... 23 Следующая » Переход на страницу  +
121
Цитата:Акад. В.М. Алексеев считал, что писал участник событий, и именно – главный. Понимаете, утверждение о том, что Вы так считаете является, мягко говоря, недостаточно веским аргументом в споре.
Владимир Самошин, у нас есть материалы, есть словари, есть неплохое знание китайского языка — собрались достойнейшие, и этого достаточно, чтобы чувства выразить наши глубокие вдоволь. И пост, и два — для того мы и сошлись здесь, в орхидеевой теме, чтобы выразить наши собственные мнения и предположения. Мы приспособили компьютеры, чтобы пускать по интернету вдоль них мысли наши. Кто мысль хватает — тот пост открывает и продолжает  14
2017.02.17
Ответить
122
2017.02.17Владимир Самошин Я, напротив, считаю Папа ХуХу не просто суперпрофессионалом, а таким, в один ряд с которым даже некого поставить.
Во избежание кривотолков, которые могут возникнуть в умах неискушённых читателей, считаю необходимым добавить, что я не раз, в том или ином виде, говорил об этом Папа ХуХу и публично, и в личной переписке.

Вы понимаете, что "то, что вы так считаете является, мягко говоря, недостаточным аргументом?") 21
Что-то вы как-то его превозносите чересчур.
Он бегло болтает по-китайски, да. Занимается чтением и переводом древней литературы. Но у нас есть люди говорящие на современном китайском не хуже, и есть специалисты, известные китаеведы, получающие государственные премии, создающие энциклопедии, переводящие древние тексты и публикующие переводы и вы говорите, что некого поставить в ряд. Не слишком ли преувеличенно и провокационно? Для "неискушенных" читателей то? 1
а то вдруг тут искушенные.

2017.02.17Владимир Самошин Разве это имеет какое-то значение?!
Конечно, как это может иметь значение, когда вы считаете имеющим значение только то, что считаете таковым именно вы. Или я ошибаюсь насчет вас?

И вообще, вы извините, что я придираюсь к вам, но с таким почти средневеково-схоластическим подходом — тут авторитет, сям авторитет, мы ничтожества, карлики на плечах гигантах — можно скорее неофитов обрабатывать, чем делом заниматься.
Это мешает и свежему взгляду, и скорости решения вопросов и действует разлагающе на умы китаеведов, внося в их отношениях дух ненужной иерархии и соревновательности, вместо того, чтобы побуждать их, в меру своих сил, объединять усилия.

Предлагаю делать свой перевод (если хочется) без оглядки на авторитеты (но учитывая их достижения), а не насаждать атмосферу непонятно откуда взявшегося, чуть ли не религиозного благовения перед текстом и Китаем. И пусть потомки нас рассудят
2017.02.17
Ответить
123
2017.02.17Владимир Самошин "А ларчик просто открывался"

Почему же просто. Как трактуется строка, я написала: "又有清澈和湍急的流水, 辉映环绕在亭子的两旁".
Пояснений типа “映带左右”,映指辉映;带,名词用为动词,环绕的意思;整句可译为:辉映环绕在左右 полно в интернете. Все три переводчика отталкивались от подобного толкования - видимо, считается классическим. Откуда у него растут ноги, кто и почему решил, что это глагол "опоясывать", пока непонятно. Интересно было бы почитать новейшие исследования Беседки, типа таких, какие есть по 唐诗.
2017.02.17
Ответить
124
2017.02.17сарма Там важен нюанс, он (Алексеев) считал это как предположение или есть чьи-то или самого Ван Си-чжи записи свидетельства об этом.
Отвечу вопросом на вопрос, если Вы не поняли смысл моего ответа r1: точно так же, как акад. В.М. Алексеев не приводит обоснований для своего прочтения эссе Ван Си-чжи, точно так же и r1 не приводит их, ограничиваясь бездоказательным я считаю. В этом состоял смысл моего возражения.
Цитата:...любой писатель вправе писать от Я или используя "взгляд со стороны".
Так, каким же методом, с Вашей точки зрения, воспользовался Ван Си-чжи?
2017.02.17
Ответить
125
2017.02.17Владимир Самошин Так, каким же методом, с Вашей точки зрения, воспользовался Ван Си-чжи?

Не вижу явных доказательств в тексте, которые склонили бы в ту или иную стороны. Поэтому интересно было бы увидеть оба варианта перевода.
2017.02.17
Ответить
126
2017.02.17Ветер Владимир Самошин, <...> собрались достойнейшие, (курсив мой. - В.С.) и этого достаточно, чтобы чувства выразить наши глубокие вдоволь.
Однако, вы скромны! Только, что-то глубины чувств не заметно... Пока, всё ограничивается высказываниями типа "я считаю", "я предполагаю" и проч.
2017.02.17
Ответить
127
2017.02.17Владимир Самошин Однако, вы скромны! Только, что-то глубины чувств не заметно... Пока, всё ограничивается высказываниями типа "я считаю", "я предполагаю" и проч.

Как и у вас.
p.s. Хватит уже пикировками заниматься на пустом месте и 咬文嚼字, давайте ближе к переводу. А то мы пока разбираем и обсуждаем что угодно, кроме непосредственно текста.
2017.02.17
Ответить
128
тема превращается в какой-то адок.
2017.02.17
Ответить
129
2017.02.17сарма Не вижу явных указаний в тексте, которые склонили бы в ту или иную стороны. Поэтому интересно было бы увидеть оба варианта перевода.
сарма!!! Я воспользовался своим обеденным перерывом, чтобы ответить на те отклики, которые уже были! К сожалению, я сейчас не имею возможности долго оставаться online. Отвечу Вам вечером. Пожалуйста, извините!
2017.02.17
Ответить
130
2017.02.17Ветер Как и у вас.
p.s. Хватит уже пикировками заниматься на пустом месте и 咬文嚼字, давайте ближе к переводу. А то мы пока разбираем и обсуждаем что угодно, кроме непосредственно текста.
Ветер, те же извинения, что и выше! Вечером вернусь к ответам на вопросы.
2017.02.17
Ответить
Страницы (23): « Предыдущая 1 ... 12 13 14 ... 23 Следующая » Переход на страницу  +