2017.02.15тгпу очень часто слышал от знакомых китайцев 我给你们介绍认识一下儿。
какое-то масло масляное.
Может, что-то типа 介绍一下(某人)给你们认识
2017.02.15тгпу очень часто слышал от знакомых китайцев 我给你们介绍认识一下儿。 какое-то масло масляное. Может, что-то типа 介绍一下(某人)给你们认识 2017.02.15
возможно. я еще не очень хорошо воспринимаю на слух. еще правда слышал 我给你们介绍介绍。кажется так.
2017.02.15
сарма, 介绍认识一下 - а что ? Нормально. Второй глагол указывает на цель первого/результат
Я вам представлю, познакомитесь 2017.02.15
Ветер, да, пожалуй. Не знаю, насколько часто это на практике употребляют. Там нюанс в смысле, как Вы и уточнили 介绍给我认识一下 - познакомить, чтобы узнать - поэтому похоже на избыточность
2017.02.15
2017.02.15сарма Ветер, да, пожалуй. Не знаю, насколько часто это на практике употребляют. Там нюанс в смысле, как Вы и уточнили 介绍给我认识一下 - познакомить, чтобы узнать - поэтому похоже на избыточность Ну это уже устная речь, что пришло в голову - то и сказали. 2017.02.15
wo jing chang gei ta mai yingwen zazhi he shu
我经常给他买英文杂志和书 I OFEN BUY SOME ENGLISH BOOKS AND MAGAZINES for HER 2017.02.16
2017.02.16Вугесети wo jing chang gei ta mai yingwen zazhi he shu他 это ему, мужской род 我经常给 я бы еще поменял местами 书 и 杂志 2017.02.16
2017.02.16Вугесети wo jing chang gei ta mai yingwen zazhi he shu если так, то я в конце предложения добавил бы еще иероглифа 本,т.е. 我经常给他买英文杂志和书本 2017.02.16
2017.02.15外果奇 Спасибо большое) 过来吧,- идите сюда. 2017.02.16
|