2017.02.18Ветер Ну вот на фото и написано 店, а 小吃 без 店 это просто закуска, вроде бы =)
а 记 помнить
2017.02.18Ветер Ну вот на фото и написано 店, а 小吃 без 店 это просто закуска, вроде бы =) а 记 помнить 2017.03.10
Viktor Ivanovich, Их многие издательства выпускают. Далеко не всё содержание одинаковое, так как это сборник интересных фактов, а фактов может быть мильон, не на одну сотню книжек хватит
2017.03.10
2017.03.10Viktor Ivanovich сарма а помоему они не бесконечны. Я заказал себе набор. Там всего 8 штук. Взял себе их из за пин инь. Их реально много, десятки, если не сотни, и без пиньиня в основном. Потихоньку впадаете в детство?)) 2017.03.10
2017.02.17Yaroslav Вот элементарные слова первоклашек, которые я к своему стыду должен был искать в словаре (либо не знал слово целиком, либо часть, либо забыл тон, либо были сомнения в правильности понимания). Некоторые слова я понимал пассивно (то есть вижу иероглифы, говорю про себя: "ааа, понятно", но сам бы в речи не произвел). Проверьте себямои вкусы весьма специфичны, поэтому знал 刺猬(одно из первых слов, которое я узнал в китайском)、捏、瀑布、霞 с любыми иерогами перед ней след я правда обозвал 印迹 Цитата:Отдельно ужасаюсь (что не помню/не знаю/ не воспроизведу в речи) всем этим словам: дождевой червь (蚯蚓), стрекоза (蜻蜓), улитка (蜗牛), светлячок (萤火虫).улитку тож знал, остальных нет 2017.03.10
2017.02.17Ветер Зы: Кстати, интересно – это только я так помню когда какие слова выучивались или у всех так?я тоже многие помню 刺猬 — был у задоенко, когда приводился пример с тонами, там были слова 刺猬 и 词尾 霞 — было в тексте 海上日出 на паре по аналитическому чтению на втором курсе (я ее обожал, и учил все, что там было, до сих пор помню такие слова, как 刨) 捏 — нам пихали в кучу предложений по функциональной грамматике на третьем курсе 瀑布 не помню конкретно где и когда, но помню фразу учителя «да, вот такое вот слово для водопада» а улитку сам узнал, когда составлял задания на конструкцию 从来没, там был вопрос 你吃过蜗牛没? 2017.03.10
天虎, забавно. У вас, получается, большая часть в аудитории выучена была, в процессе "обучения".
Видимо "ситуативная память" работает. 2017.03.10
2017.03.10Ветер Видимо "ситуативная память" работает.это просто слова такие я в жизни не вспомню, при каких обстоятельствах я выучил какое-нибудь 生日 а какое-нибудь 爬行动物 запросто (это был мой второй день в Пекине, я пошел в зоопарка, нашел на указателях там 爬行动物馆 — подумал о! круть! пойду на змеюг посмотрю; в итоге завернул не туда и допытывал потом какую-то китаянку, где собственно эти 爬行новые гады обитают) вот он кстати: в связи с Пекином вспомнилось еще 倍儿. У нас вел в универе страноведение дядечка из китая. И на какой-то паре он нам распрягал про это слово, похвалив чей-то ответ через него. И сопсна в первый день в Пекине я увидел на остановке рекламу каких-то кроссовок, где было написано 倍儿快 (это была моя вторая фотка в китае) 2017.03.10
天虎, круто. значит я не один такой))
это слово 倍儿好 я тоже через плакат выучил, приехал к девушке в Пекин и, увидев плакат, поинтересовался что это значит ))) Про животных тоже много чего в зоопарках выучивалось. Вообще на практике выучивается быстрее и четче. 2017.03.10
2017.03.10Ветер Вообще на практике выучивается быстрее и четче.Кому как. Мне быстрее выучивается то, что в душу западает. Это либо группами синонимов, типа 希望/渴望/期望/盼望 или 心灵/灵魄/灵魂/魂魄, либо какая-нибудь редкостная фигня, типа 木架 либо 盘旋. В остальном нужно самому прочитать кучу примеров и самому еще составить кучу. Тогда запомню. + Союзы, предлоги, наречия запоминаются сразу же обычно (иногда к сожалению неправильно, до сих пор помню долбаный 毕竟). И всегда плохо идут прилагательные. Особенно абстрактные. 2017.03.10
|