Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 10 11 12 Следующая » Переход на страницу  +
101
2019.03.12Рассказ забытый Под "пониманием" имею в виду понимание куда и как ставить 补语,定语,宾语, каким членом речи может или не может быть то или иное китайское слово и в роли чего в том или ином предложении выступает. Только так можно уметь строить правильные предложения. Плохие учителя про части речи и предложения ничего не знаю и не учат. Зазубривание фраз без понимания их логики - мартышкин труд.  
Как интуитивно вы можете понимать разницу в оттенках значений, для меня загадка, если честно.

Наверно, у всех нас действительно разное восприятие действительности. Описанный вами подход для меня важен в геометрии, например.
В языке мне достаточно показательных примеров, большая часть филологической терминологии быстро и напрочь выветривается. Когда говорю на китайском, никогда не думаю: так, какой 补语 сейчас употребить или не забыть бы 谓词性词语 вставить.
Про интуитивность сложно вербально излагать.
На то она и интуитивность)))
2019.03.12
Ответить
102
2019.03.12сарма Наверно, у всех нас действительно разное восприятие действительности. Описанный вами подход для меня важен в геометрии, например.
В языке мне достаточно показательных примеров, большая часть филологической терминологии быстро и напрочь выветривается. Когда говорю на китайском, никогда не думаю: так, какой 补语 сейчас употребить или не забыть бы 谓词性词语 вставить.
Про интуитивность сложно вербально излагать.
На то она и интуитивность)))
Или более понятными словами - "русский авось" и "так сойдет".

Прим.: Каждый выбирает для себя, поэтому считаю дискуссию завершенной. )
2019.03.18
Ответить
103
2019.03.18Рассказ забытый Или более понятными словами - "русский авось" и "так сойдет".

Возможно, для каких-то случаев Ваша формулировка верна.
В наших же обоих подходах она неуместна, у нас, на мой взгляд, разница в целях: ваш академический подход верен, если человек готовится к научной или преподавательской работе. В моём случае чисто утилитарный подход, поэтому грамматические категории, названия языковых явлений и т.п. считаю достаточным в тех пределах, которые дают учебники типа Задоенко или даже Кондрашевского + большое количество примеров, чтобы "запомнилось само собой")))
Такой подход у меня и к русскому (учу его с пятого класса, не родной), вряд ли правильно сформулирую хоть какое-то правило, что в повседневной жизни мне не мешает. Но вот когда просят что-то пояснить, например, китайцы, изучающие русский, тут бывают затруднения частенько, это да)))
2019.03.18
Ответить
104
2019.03.18Рассказ забытый Или более понятными словами - "русский авось" и "так сойдет".

"Пальцем в небо, без понятия, правильно ли, но в надежде, что да" - это явно не "интуиция", о которой вам Сарма говорит.

По-моему, для многих в изучении языков самый проторенный и короткий путь: прочитать пару десятков примеров употребления слова/конструкции, еще раз десять услышать это от носителей и самому раз десять применить в разговоре. Потом предложение действительно уже интуитивно, по образцу, строится правильно. И чем больше разговариваешь, слушаешь и читаешь, тем эта интуиция совершеннее.

Спросите у моего деда или отца про семантику, где в русском предложении дополнение или что это вообще за зверь, они, как и многие носители, серьезно призадумаются перед ответом, попытаются вспомнить школьный курс русского языка или просто плечами пожмут, но это не мешает им красиво и правильно говорить на русском.
А дед вообще немецкий выучил лишь потому, что бабушка немка была, плюс они какое-то время в Германии жили. Уверяет, что ни одного учебника по немецкому в жизни не открывал, но говорит без проблем, читает и понимает тоже без проблем. Просто всю жизнь на нем болтает, читает газеты, передачи немецкие смотрит, работал и жил среди немцев - вот и весь секрет.
2019.03.18
Ответить
105
английский сойдёт. произношение лучше многих русских. твёрдая четвёрка с плюсом. не режет слух и звучит приятно.

китайский уже не то- интонации неестественные, акцент явный имеется, далеко от звучания носителя в общем - но произношение неплохое - по крайней мере, не раздражает.

японский хуже. чувствуется, что изучал короче китайского.
звучит неестественно, особенно интонации - например, в самом конце, 勉強しましょう - вообще интересная интонация (натуральней звучала бы с нисходящей интонацией).
звук し (s) хромает. даже стандартная копула です звучит неестественно.
ошибка в слове 話すこと (ханасу кото) произнёс как "хана-суру кото"

испанский уже судить не могу.

а так парень молодец конечно.

вспомнил как я тоже кривлялся, записывая подобное видео на 4-х языках для этого сайта, а потом забил.
P.S. посмотрел-таки это видео трёхлетней давности - теперь думаю, что моё произношение на порядок хуже этого парня Smile)
2019.03.18
Ответить
106
2019.02.14Ветер chainik, по поводу первого не согласен)))) и по поводу второго тоже.
Обычно китайцы основы очень и очень странно преподают)

1. Зачем рисковать и брать уроки у иностранца, когда можно приехать в Пекин, найти хороший институт/университет, ходить на уроки нормальных преподавателей и выучить нормальный 普通话?
2. Не понимаю как преподавание основ связанно с китайцами? Грамматика очень легкая, иероглифы пишем по 1000 раз в день, проговариваем тоны за учителем и мы уже знаем основы.
2019.04.13
Ответить
107
2019.04.13chainik 1. Зачем рисковать и брать уроки у иностранца, когда можно приехать в Пекин, найти хороший институт/университет, ходить на уроки нормальных преподавателей и выучить нормальный 普通话?
2. Не понимаю как преподавание основ связанно с китайцами? Грамматика очень легкая, иероглифы пишем по 1000 раз в день, проговариваем тоны за учителем и мы уже знаем основы.

По 1-му пункту.
А чем преподаватели в России "не нормальные"? Или вы считаете, что не носители в принципе не могут преподавать язык? Тут с вами не соглашусь. Остальное вытекает из этого утверждения, так что...
По второму.
Основы связаны с объяснением "очень легкой грамматики", которая без нормального объяснения для русскоязычных непонятна. Как и многие явления. Китайцы этого объяснить обычно не могут.
А особенно если человек учит первый иностранный - это вообще хоть стой, хоть падай.
百花齐放,百家争鸣
2019.04.17
Ответить
108
2017.02.19Opiate Это к теории нормы как понятия. Норма всегда отстает. Норма искусственна, но язык богаче и по своим правилам ломает норму.
Часто норма, на мой взгляд, достаточно абсурдна.
Наша профессор по русскому языку, с МГЛУ, говорила, что нужно говорить "вЕршина дерева", а не как я по-колхозному говорил "вершИна".
Всегда думала, что вершина у горы, а у дерева - верхушка
2020.08.25
Ответить
109
Ёдёца,
верхушка - разговорное?

ВЕРШИ́НА, -ы, ж. Самый верх, верхняя часть (горы, дерева и т. п.). В. Казбека. В. сосны. На вершине славы (перен.).
Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.
Think for yourself, question authority
2020.08.25
Ответить
110
2020.08.25Opiate Ёдёца,
верхушка - разговорное?

ВЕРШИ́НА, -ы, ж. Самый верх, верхняя часть (горы, дерева и т. п.). В. Казбека. В. сосны. На вершине славы (перен.).
Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.

Топчик Crazy
Я вам не понравлюсь
Ввиду того, что аргументированно дискутировать всем скучно, предлагаю сразу перейти к оскорблениям!
2020.08.25
Ответить
Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 10 11 12 Следующая » Переход на страницу  +