Присоединяюсь. Тоже ничегошеньки не понял. Хотя и пытался.
Раздражают не наскоки, а когда говорят так, как будто пьяные переводчики переводили с русского на хз какой язык и обратно.
Цитата: 4
А, главное, есть ли , объединяющие эти слова буквы И или Л ? (в смысле, что это определяющие понятие буквы, а не баран чихнул)
Уже неоднократно говорили, что к китайскому с этими критериями подходить нельзя. Нет там букв, определяющих понятий. Китайский язык слогами оперирует. Ну на крайняк - финалями и инициалями. https://bkrs.info/wiki/page/<курс>_Урок_1_-_Фонетика
Цитата:3
Упрощу - есть ли общее меж ними, звучащее как ПАН, или КАЙ, или Ё ( йя, йё, им)???
Изучив внимательно таблицу вы поймете, что, например, сочетание ИМ в китайском вообще не встречается. Ё так же не встречается. ЙЯ - аналогично. Не встречается. Если только не принять за него IA
Пан = pang
Кай = kai
Далее - большинство слов языка имеют несколько значений. Как правило в иностранном для каждого значения есть свое соответствие. Нет соответствия для "переворот" вообще.
Это много-много разных китайских слов.
滚转
翻转
半滚倒转
改革
变革
革新
С другими словами ситуация примерно такая же.
Поэтому на ваш вопрос невозможно ответить.
Да что вы ведетесь, время еще тратите? Сейчас вам опять скажут, чего вы злитесь, вы мужчина и т.д., а потом озадачат еще более сюрреалистичным вопросом.
Видимо какой-то далёкий от лингвистики человек решил на досуге поиграть в этимолога. Как Задорнов.
А вообще, интересно было бы поразмышлять, есть ли какая связь между инициалями/финалями и значением иероглифов. Помнится островок что-то подобное упоминала.
Цитата:А вообще, интересно было бы поразмышлять, есть ли какая связь между инициалями/финалями и значением иероглифов. Помнится островок что-то подобное упоминала.
Да. Еще интереснее было бы при этом опираться на гипотетическое древне-китайское произношение, произношение в различных диалектах итд
На основе только путунхуа я бы вообще опасался делать выводы по этой теме.
2015.06.06小熊 поразмышлять, есть ли какая связь между инициалями/финалями и значением иероглифов. Помнится островок что-то подобное упоминала.
Ой, я думала, никто не заинтересовался. Если бы был алфавитный список 常用字, можно было бы покопаться. А еще лучше почитать готовенькие исследования теорий 梁启超.
Друзья мои, или как сейчас принято говорит в политике, коллеги и партнеры, все гораздо проще, чем тут некоторые продиагностировали (вплоть до цвета стен ).
Что-то так и тянет меня в последнее время почитать разных там Чжуан цзы и прочих даосов, ну ведь интересно! Однако, малопонятно, а это меня выводит из себя и сна лишает.
Поэтому, дабы раскопать поболе смыслу я и обращаюсь со всем моим уважением к тем, кто языком владеет и пояснить способен. Дурных же намерений, равно и злых умыслов за пазухой не таю, и насмешки ни над кем не учиняю.
Спасибо Вам, уж не знаю как, но Ваши ответы по касательной выводят меня на те ответы, что я ищу.
Вот Вы пишите "Пан = pang..." Это Г на конце - принципиально?
И еще, смотрите, набираю в словаре "хаос", он мне выдает 混乱 hùnluàn, однако все ведущие переводчики приводят 混沌 hùndùn. Не подскажете, где тут подвох. Что-то мне подсказывает, что в данном случае Л и Д - разное что-то , вторые иероглифы в парах разные, один со значением, а второй типа приставки? Ветер, мне очень надо в этом разобраться.
Если вы посмотрите оба эти слова, 混乱 и 混沌 в словаре, то увидите, что смысл у них несколько отличается. 混沌, hundun - имеет смысл "первозданный хаос", мифологический термин/ существо, а 混乱 hunluan - просто хаос, неразбериха, путаница.
Что касается pan/pang, то g на конце pang принципиально, но она не читается сама по себе. -ng просто показывает, что n должен быть произнесен носовым. Так что это не НГ, а носовое Н.
Pan слог тоже есть, но отсутствие g означает, что он самую малость смягчается. Можно представить на конце таких слогов миниатюрный мягкий знак.
2015.06.09Vilgiforts Если вы посмотрите оба эти слова, 混乱 и 混沌 в словаре, то увидите, что смысл у них несколько отличается. ..
Признательная Вам за ответ, Vilgiforts. Позвольте, разберемся далее:
БКРС в словаре показывает второй иероглиф в 混沌 как «沌 dùn; zhuàn I dùn только в сочетаниях см., напр.混沌», в то же время чуть ниже приводит dùn, tún, chún, zhuàn как chaotic, confused; turbid, murk (хаотичное, беспорядочное, мутная, мутная) в качестве прилагательного.
А второй иероглиф в 混乱 тоже в качестве прилагательного, но с массой самостоятельных значений.
Все основные переводчики, переводя мифы, приводят нам по–русски «хун Дунь», который, как известно, и есть то мировое яйцо, в коем зародился Пань Гу, и я вынуждена понимать, что хун дунь отличается от хун лунь великим аспектом космогоничности? Тогда немедленно напрашивается вопрос с моей русско-слышашей стороны – чем это ДУНЬ величественнее и полнее ЛУНЬ?
Также в словаре БКРС приводит 混芒 húnmáng как хаос (на первой стадии развития человеческого общества, по Чжуан-цзы) и озадачивает меня еще более.
Уважаемый Vilgiforts, как будет у Вас минута досуга, прочтите, пожалуйста, в оригинале ту часть "Чжуан-Цзы", где говорится об "искусстве Господина Хаоса"( хунь дунь ши чжи шу) и еще «Хронологические записи о трёх и пяти правителях» («Сань у ли цзи») Сюй Чжэна (3 в. н. э.), где говорится, что небо и земля пребывали в хаосе, подобно содержимому куриного яйца (это по объему совсем немного) и скажите мне – так какой «хаос» употреблен в источниках (как пишется, как звучит, может их несколько там разных).
Соловей так никогда не ждал лета, как я буду ждать Ваш ответ.
2015.06.06Ветер Да. Еще интереснее было бы при этом опираться на гипотетическое древне-китайское произношение, произношение в различных диалектах итд
На основе только путунхуа я бы вообще опасался делать выводы по этой теме.
Доброе утро, Ветер! Насколько мне известно, никто и никогда не слышал древнееврейского языка, те озвучки, которые ныне существуют - результат значимо поздних договоренностей. Так ли в китайском? Есть ли традиция произношения, сохраненная с древних времен? Где-то в интернет-обсуждениях я прочитала, что и многие иероглифы имели, якобы, первоначально другой смысл. Так ли это? Очень мне интересны и помогли Ваши ссылки, особенно привлекли таблицы ключей. Вот эта особенно http://www.zhonga.ru/radicals , я правильно понимаю, что названия под знаками ключей - визуально-ассоциативные?(итого 3 вопроса )