2015.06.10Leonid Kulichkin
ба цзы цзюй, бэй цзы цзюй
Што?
2015.06.10бкрс
这个东西
这个东西不工作

По теме, автор! Не трать время на подобного рода "подготовку". Добейся от заказчика внятной формулировки ХОТЯ БЫ тематики переговоров. Иначае - все очень плохо!

2015.06.10 Што? 2015.06.10 这个东西不工作 ![]() По теме, автор! Не трать время на подобного рода "подготовку". Добейся от заказчика внятной формулировки ХОТЯ БЫ тематики переговоров. Иначае - все очень плохо! ![]() 2015.06.10
2015.06.10 把字句,被字句(если Вы не знаете этих простых грамматических построений, это очень плохо)。 Если Вы не до конца прочитали мое сообщение, а остановились только на этой фразе, почитайте его до конца - я полностью выразил Вашу мысль в своем сообщении, почитайте до конца. 2015.06.10
2015.06.10 Сорян, внатуре, выучу! Ну отлично, значит нас уже два человека с хорошим предложением для автора. 2015.06.10
"По существительным, конечно, тоже надо бы подготовиться - шаблон, сребрянная паста, коннектор, датчик дождя, кронштейн, очиститель - вряд ли вы без подготовки сможете знать эти слова"
Согласна! Хотя один маститый переводчик сказал однажды, что если ты хороший переводчик, то, даже в упор не зная слова, догадаешься, как перевести. Но я вот думаю что с такими вещами, как, например, названия веществ химических или спецоборудования это не прокатит). И еще момент- если у вас первые переговоры по незнакомой вам тематике, то даже подготовившись основательно, вы узнаете много нового. Т.к. терминология, которую вы найдете в словарях или статьях по теме - это одно, и вас, скорее всего, поймут, но люди часто говорят по-другому. Зато, поковырявшись в соответствующей литературе,будете чувствовать себя увереннее. Удачи вам! 2015.06.11
2015.06.10лучше всё-таки 这个东西不起作用/不运转/不好使 ![]()
Проект Big Belt Consult info@bigbeltconsult.ru d.soldatov@hotmail.com WeChat: soldatov_lawyer Китайский телефон (не всегда активен): +86 18515961446 WhatsApp: https://wa.me/79991751229 Telegram: https://telgg.me/@soldatov_lawyer 2015.06.13
2015.06.10 2015.06.13 Это был сарказм. 2015.06.13
2015.06.13 нууу...можно посмотреть вот это видео, например https://youtu.be/JNB9s7mdlFk и понять, что в принципе подобные фразы ещё цветочки) 2015.06.14
2015.06.10учился в России по китайским учебникам издательства 北京大学, это во-первых, 基础实用商务汉语 http://detail.tmall.com/item.htm?spm=a220m.1000858...33958286&is_b=1 во-вторых, 公司汉语 http://detail.tmall.com/item.htm?spm=a220m.1000858...67114724&is_b=1 2015.06.14
2015.07.31 Все более-менее нормально, спасибо. В некоторых местах, как водится, накосячил, но коллеги поправили. Из подготовки больше всего помогли шаблонные фразы + слова по теме, которую я узнал всего за пару дней до события. 2015.07.31
|