11
2015.06.10Ветер В данном случае не может...
В каком данном? ...详细是... или 查看详细?

Цитата:Нельзя сказать 揭秘漂亮, хоть ты тресни. Или 查看好看, или нельзя сказать 这是你的负责, потом что 负责 это глагол, но можно 你的责任
эээ ... ну да, разные слова, имеют разную сочетаемость, некоторые очень ограниченные в грамматическом использовании, некоторые могут быть практически чем угодно. Независимо от части речи.

Речь шла о "после 详细 нужно добавить". В словаре даже пример есть “问他详细”
2015.06.10
Тема Ответить
12
Цитата:В каком данном? ...详细是... или 查看详细?
揭秘某某事儿的详细

Цитата:эээ ... ну да, разные слова, имеют разную сочетаемость, некоторые очень ограниченные в грамматическом использовании, некоторые могут быть практически чем угодно. Независимо от части речи.
Ну вот и 详细 так раз одно из таких слов. Оно не значит "детали".
Есть слова 详情 /细节/ 情节 И так далее

Цитата:Речь шла о "после 详细 нужно добавить". В словаре даже пример есть “问他详细”
Ну это, может быть какой-то ограниченный контекст. В байду поиск по этой фразе дает что угодно, но только не  “问他详细” как законченную фразу.
В словаре что-то такого не нашел.

Построил фразу как она могла бы звучать, если это действительно могло использоваться так - 我要问他详细, точный поиск все равно находит фразы, где идет 问他详细的情况

Ну если очень хочется - используйте эту фразу, только не надо удивляться, если китайцы вдруг 听不懂

Цитата:...详细是...
Это тоже мутная фраза
百花齐放,百家争鸣
2015.06.10
Тема Ответить
13
2015.06.10Ветер Только не надо удивляться, если китайцы вдруг 听不懂
Китайцы тинбудонят абсолютно все, что не в контексте разговора. Попробуйте не в контексте (разговариваете о футболе и вдруг резко сменили тему), спросить, что такое 九仙,玄武, 轮回  или 玄阴
А в контексте все все прекрасно понимают. Например, сидим за столом и разбираем очередной СДК
-那个界面是怎么调用的?
-问他详细
И все все прекрасно поймут.
В русском примеров - масса
"Ну, я хотел... ты понимаешь...такое дело, вот в чем вопрос, ты можешь мне одолжить денег?" Предложение абсолютно неправильное грамматически, но все его прекрасно понимают.
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2015.06.10
Тема Ответить
14
Цитата:Ветер  
Только не надо удивляться, если китайцы вдруг 听不懂
Китайцы тинбудонят абсолютно все, что не в контексте разговора. Попробуйте не в контексте (разговариваете о футболе и вдруг резко сменили тему), спросить, что такое 九仙,玄武, 轮回  или 玄阴
А в контексте все все прекрасно понимают. Например, сидим за столом и разбираем очередной СДК
-那个界面是怎么调用的?
-问他详细
И все все прекрасно поймут.
А на рынке вообще жестов достаточно. Но это же не значит, что нужно использовать заведомо мутную фразу?
Ответ понятен, потому что в нем 详细 - лишнее слово.

В устной речи позволено больше, это верно, но здесь же идет поиск более-менее 书面 аналогов, нэ? Иначе чем 现在知道了 плох?

Зы: Еще в качестве вводного слова используется часто 据了解
2015.06.10
Тема Ответить