2015.06.17CyrillKa Tatoeba и Jukuu содержат неплохую базу примеров использования слов, но эти ресурсы англоязычные.
К сожалению английский язык это не про меня пока) или уже..короче не мой вариант) но спасибо за совет)
2015.06.17CyrillKa Tatoeba и Jukuu содержат неплохую базу примеров использования слов, но эти ресурсы англоязычные. К сожалению английский язык это не про меня пока) или уже..короче не мой вариант) но спасибо за совет) 2015.06.17
2015.06.17iamtrst К сожалению английский язык это не про меня пока) или уже..короче не мой вариант) но спасибо за совет) У Щичко (перевод с русского на китайский) неплохо описаны основные проблемы перевода на лексическом уровне. Если интересно можно почитать, там про такие вопросы, как сочетаемость глагола с дополнением и т.д., то есть самые проблемные места, когда надо выбирать подходящее значение из словаря и не только. Теория конечно, но полезная. 2015.06.17
2015.06.17CyrillKa У Щичко (перевод с русского на китайский) неплохо описаны основные проблемы перевода на лексическом уровне. Если интересно можно почитать, там про такие вопросы, как сочетаемость глагола с дополнением и т.д., то есть самые проблемные места, когда надо выбирать подходящее значение из словаря и не только. Теория конечно, но полезная. посмотрю, спасибо) 2015.06.17
2015.06.17CyrillKa Для этого существуют монолингвальные (на китайском языке) толковые словари. Читаете определение, смотрите как используется в контексте по примеру. Что за словари такие? можете точное название на китайском сказать? 2015.06.17
2015.06.17iamtrst Что за словари такие? можете точное название на китайском сказать? Да любой толковый словарь на китайском языке, который Вам по душе, иногда учебные бывают. Если в Китае, можете в магазин зайти и подобрать себе, где больше примеров использования, да и текст определений попроще написан, можете в электронном варианте скачать. 2015.06.17
2015.06.17iamtrst Если и объясняют, то очень поверхностно. Это как взять обычного носителя языка и поставить вести урок. Советую вам поддерживать связь с преподавателем-фанатиком, многие очень открыты и готовы общаться со студентами в 微信. 2015.06.17iamtrst 现代汉语八百次,1700对近义词语用法对比(杨寄洲),吕叔湘(主编) 现代汉语八百词,《现代汉语实用语法分析(上下)》 朱庆明 и т.д. А какие их этих книг вам помогают? Я открывал несколько раз 1700对近义词语用法对比, не находил нужных мне сочетаний, поэтому не имею этой книги на руках. 2015.06.17
2015.06.17iamtrst К сожалению английский язык это не про меня пока) или уже..короче не мой вариант) но спасибо за совет) wenlin электронный выручает иногда, но опять же на английском. Вообще лучшие ресурсы для изучения до продвинутого уровня все на английском. 2015.06.17
2015.06.17iamtrst =(1) как пополняя словарный запас разобраться в использовании слов? В этом плане русский язык в разы отличается от китайского, потому что у нас одно и то же слово можно использовать в разных контекстах.= 2015.06.18
А тут не оверквотинг, а что-то совершенно запредельное. legran, Вы сами не видите, что бесконечно постите огромные простыни, в которых не понять, где цитата, а где собственная речь? Не входит ли в Ваши планы освоить разметку?
О своей жизни в Китае рассказываю в Телеге https://t.me/ma_renzhi
2015.06.18
А Вы, уважаемый marenzhi, не видите, где цитата, а где моя речь? Да и зачем Вам? Я не Вам отвечала.
Считаю, что человеку так удобнее получать ответы. Вот мне недавно ответили: "Значит, Вы более чем согласны со мной?" Где согласна, в чем конкретно согласна, не понятно, хоть бы фразу в скобках привели что-ли. Перелистывать 20 страниц форума, чтоб искать? Попрошу лучше прощения у отвечавшего. Я убрала все лишние цитаты и поставила "=" Древний способ, что правда - то правда. Решила, дискуссий разводить на двадцать страниц не стоит. Если есть какие-то советы - дайте человеку, а мимо моих пройдите спокойно. А вообще, учту, уже учла Ваше пожелание. Напишу лично задававшему вопрос. Жаль, что редактировать можно только в течение часа, а то бы удалила "простынь" 2015.06.18
|