2017.02.25Ветер 天虎, 并没有 это усиление простосорри, туплю под вечер
но в русском варианте же нет такого противопоставления
2017.02.25Ветер 天虎, 并没有 это усиление простосорри, туплю под вечер но в русском варианте же нет такого противопоставления 2017.02.25
天虎, Оно подразумевается же. Это сравнение. Чтобы это показать добавил 并, так лучше звучит, иначе два предложения между собой плохо связаны
В русском они связаны "И", а в китайском что?)) по сути то же русское "вовсе не" a 并没有 b 那么怎么样 2017.02.25
2017.02.25Ветер 天虎, Оно подразумевается же. Это сравнение. Чтобы это показать добавил 并, так лучше звучит, иначе два предложения между собой плохо связаны Мне кажется там если что подразумевается, то "по этому" или "в результате". А связывать можно нормальной для кит.яза связью - бессоюзной)) 2017.02.25
2017.02.25Ветер 房增, вот не надо. Все оно к месту) можно убрать, можно на 所以 заменить - все 差不多 Если бы не было сравнения, я бы 并 добавила , 并不了解学校情况。так как сравнение 所以对学校情况的了解没有你的那么深。да все 差不多。просто для каждого более уместна какая-то определенная фраза, кто как привык! 2017.02.25
|