Страницы (3): « Предыдущая 1 2 3 +
21
2015.12.16laraibie Это возможно. Делюсь опытом.

через сколько времени вы начали разговаривать на двух языках на высоком уровне, примерно?
2015.12.16
Ответить
22
2015.12.16ноксвел через сколько времени

мне ближе понятие "свободно владеть") наверно, после 4 курса российского иняза с 2 семестрами в Китае позади
2015.12.17
Ответить
23
2015.12.17laraibie мне ближе понятие "свободно владеть")
Это, конечно нюанс, но для меня формулировка ноксвела кажется точнее.
Возможно, есть люди ( и laraibie из их числа), способные на очень-очень высокие уровни после "4 курсов российского иняза...". В Советском Союзе были две формулировки для оценки уровня владения иностранным языком: перевожу со словарём и свободно владею, последнее как раз писали выпускники лингвистических специальностей.
Сейчас, как мне кажется, ситуация такова, что "свободное владение" - это когда у человека уже нет особой необходимости обращаться к каталожным ящикам (вернее, этот ящик очень большой и он практически всегда под рукой), т.е. этот уровень совсем чуть-чуть не дотягивает до "на уровне носителя".
Это так для себя формулирую.
Образные сравнения, изложение подхода очень понравилось.
2015.12.17
Ответить
24
А че нет. Это вполне возможно. Свой опыт: сейчас в китае. "поделил" китайцев на тех, с кем только по китайски говорю, а с кем по английски. Благо мои англоговорящие китайцы на весьма неплохом уровне языком владеют.
Ранее - долгие годы общения с европейцами в играх в интернете. Это сейчас школьники только шутки о родителях и могут отпускать, а раньше язык был насущной необходимостью - русификация была несбыточной мечтой. Китайский, считай, учил год нормально. первый год прошел в бесконечной смене преподавателей. щас вот 3 месяца в китае, по-немногу повышается уровень. не слишком быстро, но и прогресс есть, руки не опускаем.
Но да - некоторой каши в голове не избежать. Порой вообще по русски говорить начинаю, а китайцы у виска крутят Big Grin Это очень здоровский и интересный процесс.
п.с.: не бывает уровня "свободно владеть языком". Да мы и русский-то все не на 100% знаем.
2015.12.20
Ответить
25
Можно. Английский и китайский совсем друг другу не мешают. Да и английский, в моем понимании, все меньше становится иностранным языком, а все больше простым инструментом для работы/учебы/хобби. А проблема переключения между языками исправляется практикой. Я страшно зависала, когда пришлось в беседе переходить с испанского на элементарный китайский. Похоже тут дело не только в уровне владения языком, но в специфике устной речи, когда надо использовать языки, ни один из которых не является родным. (На письме такого не возникает). Если есть необходимость, то научиться всегда можно. Вопрос больше в практической значимости таких упражнений.
2015.12.20
Ответить
26
Умники и умницы)
2016.02.01
Ответить
27
Смотря что подразумевать под высоким уровнем... Вот я иняз закончил с английским и французскими языками, а магистратуру учился в Китае - учил китайский более пяти лет.
2016.02.01
Ответить
28
можно, но если оба эти языка не родные и изучение начато в сознательном возрасте, то результат будет измерятся исключительно жопочасами и практикой.
а если под владением подразумевается "могу немного читать и говорить", то так можно "знать" и 10 языков.
2016.02.15
Ответить
29
2015.08.01arreke Nothing is impossible ))

шикарные ссылки )多谢
Профессиональный перевод художественной и публицистической литературы


http://chinabooks.chokushov.gq/
2016.02.16
Ответить
30
По работе общаюсь с людьми которые говорят только по китайски или только по английски. Давно уже не сижу в рунете и не читаю книг на русском, если это не русская классика. Главное чтобы была практика. Сейчас еще и французский учу.
2016.02.16
Ответить
Страницы (3): « Предыдущая 1 2 3 +