Помогите понять значение 系统 в словах :
中原系统、东北系统、北方系统、巴蜀系统、西南夷系统, 吴越系统
https://vk.com/club3793237?w=page-3793237_52708155
中原系统、东北系统、北方系统、巴蜀系统、西南夷系统, 吴越系统
https://vk.com/club3793237?w=page-3793237_52708155
Помогите понять значение 系统 в словах :
中原系统、东北系统、北方系统、巴蜀系统、西南夷系统, 吴越系统 https://vk.com/club3793237?w=page-3793237_52708155 2017.03.08
Я думаю, это способ систематизации археологических находок в зависимости от региона (возможно также эпохи, этноса, археологического горизонта - неизвестно). Я бы, наверное, перевела как "группа": "мечи чжунъюаньской группы, северо-восточной, северной и т.д.".
Еще можно сказать "традиция" (мечи чжунъюаньской традиции). "Система" слово хорошее, но здесь смотрелось бы странно :-) Возможно, археологи меня поправят. 2017.03.08
1.вероятно,использование автором термина 系统 является его (автора) творческим подходом т.к. такого термина применительно к терминологическому аппарату в китайской археологии нет (нет его ни в 中国考古学大辞典 , ни в китайских археологических отчетах).
2.способом систематизации археологических находок в зависимости от региона является выделение археологической культуры 考古文化 или локального или индивидуального типа памятников материальной культуры 考古类型 2017.03.08
Мне кажется, что слово формация тут больше всего подходит.
ФОРМА́ЦИЯ, формации, жен. (лат. formatio - образование, вид). 1. Определенная ступень, стадия в развитии чего-нибудь; тип, структура чего-нибудь (напр. общества), присущие данной ступени, стадии развития (научн.). «…Маркс… впервые поставил социологию на научную почву, установив понятие общественно-экономической формации, как совокупности данных производственных отношений, установив, что развитие таких формаций есть естественно-исторический процесс.» Ленин. Общественно-экономические формации. Феодальная формация. 2. Система взглядов, душевный склад (книжн.). Человек иной формации. Люди новой формации. 3. Совокупность геологических отложений, пластов одного периода (геол.). Прибрежная формация. 2017.03.08
Вариант перевода: "стиль", "традиция". Может быть, "школа".
"Меч такой-то формации" - ну это бред. И как-то по-нерусски. Ничего личного. 2017.03.09
2017.03.09Безысходная Тоска Вариант перевода: "стиль", "традиция". Может быть, "школа". Да, наверное "Традиция" сюда больше подходит, по аналогу с 传统 (традиция) Бронзовый меч 青铜剑 в Китае появился в конце династии Шан 商, получил большое распространение в период династии Западная Чжоу 西周(1027 до н. э. — 770 до н. э.), став уникальным видом бронзового оружия древнего Китая. Диапазон его распространения велик,时代特征和地域特征均十分明显,в основном можно разделить на 中原系统、东北系统、北方系统、巴蜀系统、西南夷系统 и 吴越系统. 2017.03.09
Бронзовые мечи (цинтунцзянь) - специфическая разновидность древнего китайского бронзового оружия. Впервые появились в Китае в эпоху поздней Шан и начали широко применяться в эпоху Западной Чжоу. Ареал их распространения был чрезвычайно обширен, при этом бронзовым мечам разных регионов и эпох свойственны различные ярко выраженные характерные особенности. В целом бронзовые мечи можно разделить на следующие категории: мечи чжунъюаньской традиции, северо-восточной традиции, северной традиции, сычуаньской традиции, юго-западной традиции и чжэцзянской традиции.
2017.03.09
В предложении 最早的青铜剑出土于成都十二桥晚商遗址一出现就是一种较成熟的兵器形制
Руины периода династии Шан 12 мостов в Чэнду 成都十二桥晚商遗址 十二桥 лучше записывать с переводом по русски или оставить китайскую транскрипцию Шиэрцяо? 2017.03.09
СинУ, Шиэрцяо. Во-первых, это название района, где копали. Во-вторых, существует уже устоявшийся археологический термин - "культура шиэрцяо"
2017.03.09
2017.03.09r1 СинУ, Шиэрцяо. Во-первых, это название района, где копали. Во-вторых, существует уже устоявшийся археологический термин - "культура шиэрцяо" Тогда если название этих руин 成都十二桥晚商遗址 вводить в наш словарь, то как это записать? Часто работаю с этим термином. 2017.03.09
|