Никак не повлиял.
Вообще не верю в то, что доминирование иностранного языка в повседневной жизни в возрасте +18-20 лет может хоть какое-то влияние оказать на родной. Когда жил в Китае, дружил с американцем, который живёт там с 12 лет, с непальцем, который живёт там с 15, видел метисов (мама русская, папа китаец), которые переехали в Китай примерно в 10-12 лет - никакого влияния на родной язык ни я, ни они не отметили, хотя общаются на китайском как минимум не меньше, чем на своём языке. Но форумные за 5 лет изучения как-то умудряются забыть русский - тут, наверное, надо к соответствующему специалисту на приём, а то ещё через 5 лет забудут, что надо снимать штаны, когда обсираешься, как ложку держать.
На что китайский действительно повлиял - так это на английский. Китайские слова вытесняют английские из активного словарного запаса, приходится напрячься, чтобы вспомнить аналог на английском.
2024.02.20Шухов Весьма. Жены китаянки, коллеги китайцы. У детей китайские школы и садики. Быт полностью на китайском.
На русском общение с родственниками, клиентами, между собой мы на русском говорим разумеется) но в жизни китайского больше, чем русского, получается
Интересно. Думаю, что уже в силу долгого соседства двух языков они уложились.
Обычно влияние начинается, либо когда человек активно учит язык (тогда один вытесняет слова другого в памяти, препятствует извлечению), либо когда человек один из них почти не использует. Либо когда человек переносит контексты (рассказывает на русском то, что происходило на китайском).
Тут видимо у людей сферы употребления языков четко разделены, поэтому так и выходит ☺️
2024.02.19Сэтян Никак не повлиял.
Вообще не верю в то, что доминирование иностранного языка в повседневной жизни в возрасте +18-20 лет может хоть какое-то влияние оказать на родной. Когда жил в Китае, дружил с американцем, который живёт там с 12 лет, с непальцем, который живёт там с 15, видел метисов (мама русская, папа китаец), которые переехали в Китай примерно в 10-12 лет - никакого влияния на родной язык ни я, ни они не отметили, хотя общаются на китайском как минимум не меньше, чем на своём языке. Но форумные за 5 лет изучения как-то умудряются забыть русский - тут, наверное, надо к соответствующему специалисту на приём, а то ещё через 5 лет забудут, что надо снимать штаны, когда обсираешься, как ложку держать.
На что китайский действительно повлиял - так это на английский. Китайские слова вытесняют английские из активного словарного запаса, приходится напрячься, чтобы вспомнить аналог на английском.
Не соглашусь. Без достаточного объема контента и практики на родном он так же может за время обеднеть и упростится, понятно, что это не так заметно, как в случае с двумя иностранными языками, которые вытесняют друг друга.
2024.02.20Ветер Интересно. Думаю, что уже в силу долгого соседства двух языков они уложились.
Обычно влияние начинается, либо когда человек активно учит язык (тогда один вытесняет слова другого в памяти, препятствует извлечению), либо когда человек один из них почти не использует. Либо когда человек переносит контексты (рассказывает на русском то, что происходило на китайском).
Тут видимо у людей сферы употребления языков четко разделены, поэтому так и выходит ☺️
просто переводит из оперативной памяти в долговременную, не употребляя и не наблюдая ни в каком контексте отдельные редкие слова вполне можно помнить их на иностранном языке, но не помнить на русском, однако это нельзя назвать "обеднение языка", а скорее отсутствием развития. Безвылазно 6 лет живу в Китае, общаюсь почти все время на китайском, русский от этого ни капли не ухудшился, хотя пропорционально общаюсь примерно 20%/80% , не в пользу родного
2024.02.20Taurris Не соглашусь. Без достаточного объема контента и практики на родном он так же может за время обеднеть и упростится, понятно, что это не так заметно, как в случае с двумя иностранными языками, которые вытесняют друг друга.
2024.02.2013302289004 просто переводит из оперативной памяти в долговременную, не употребляя и не наблюдая ни в каком контексте отдельные редкие слова вполне можно помнить их на иностранном языке, но не помнить на русском, однако это нельзя назвать "обеднение языка", а скорее отсутствием развития. Безвылазно 6 лет живу в Китае, общаюсь почти все время на китайском, русский от этого ни капли не ухудшился, хотя пропорционально общаюсь примерно 20%/80% , не в пользу родного
А пишите так же хорошо как и до? Не в плане грамматики и пунктуации, а в плане использования сложных конструкций и разнообразия использования слов.
Язык это ведь не только устный, но и письменный. Поэтому нехватка разговора может вполне компенсироваться чтением книг. Я поэтому и написала "контента" имея ввиду не только разговор с кем-то, но и чтение, аудио, фильмы в конце концов
Понятно, что нельзя забыть. Но время на раздумья для того, чтоб получить идентичный результат до и после, всё-таки на мой взгляд разное.
2024.02.2013302289004 просто переводит из оперативной памяти в долговременную, не употребляя и не наблюдая ни в каком контексте отдельные редкие слова вполне можно помнить их на иностранном языке, но не помнить на русском, однако это нельзя назвать "обеднение языка", а скорее отсутствием развития. Безвылазно 6 лет живу в Китае, общаюсь почти все время на китайском, русский от этого ни капли не ухудшился, хотя пропорционально общаюсь примерно 20%/80% , не в пользу родного
Слова языка, которым вы владеете, в оперативной храниться и не могут, они всегда в долговременной хранятся 😅
Насчет обеднения — мне кажется это со стороны проще наблюдать, чем изнутри.
И тут очень много может быть факторов, начиная даже от того, насколько хорошо вы владеете китайским, пользуетесь ли вы им как инструментов мышления или сохраняете «дистанцию», какое произношение итд. От этого же и зависит то, как ваш мозг все это обрабатывает.
Очень часто у тех, кто говорит постоянно на КЯ сама речь +- такая же, но фразы становятся короче + некоторые звуки появляются китайские.