2017.01.29chin-tu-fat Зная 26 символов можно легко и непринужденно неправильно читать абсолютно любой текст. Jose, Jean, Jan, Jiang, а также национальные конкурсы "спеллинга" не дадут соврать.
В английском языке нет такого понятия, как неправильное произношение.
Точно также, как и в исповедываемом англичанами и американцами протестантизме нет "самого главного протестанта" и "самого правильного христианина", также в их языке нет единого, "истинно правильного" варианта произношения. Американец скажет так, англичанин сяк, негр что-то пробормочет на дживе - но все они в итоге англоязычные и
по-своему говорят правильно.
По поводу того, что английский сложнее китайского, или хотя бы стоит с ним на одном уровне сложности. Я с этим не согласен, и мой личный опыт и наблюдения это подтверждают - я много раз видел, как какой-то Васёк из русского ПГТ или Грыць или западенского села переезжал в Канаду/США/Австралию с околонулевыми знаниями языка, но уже через 1,5 года могли спокойно общаться с местными на интересующие темы. Людей, которые через 1,5 года жизни в Китае могли спокойно говорить и читать по-китайски, я не встречал.