Страницы (5): 1 2 3 ... 5 Следующая » Переход на страницу  +
1
Неоднократно использовал на письме "You are preaching to the choir", хор choir читал как "чёэ", типа как cho (chocolate) + ir (air), подозревал, что там возможно что-то французкое с загибоном. Но решив только что глянуть, ошалел - kwaɪə, типа квайэ. Как так? Чем английский лучше иероглифов, если о чтении невозможно догадаться из написания.

По крайне мере чтение в иероглифах стабильно, или одно или два одних и техжих в одинаковых условиях. В английском настоящая вакханалия, лучше не пытаться догадаться как читаются слова. Мысли о "простате" английского и сложности китайского и русского.
2015.10.07
Ответить
2
Почти всегда чтение будет следовать правилам.Случаи,где чтение не по канонам- просто редкие исключения,которые на раз-два запоминаются,хватит чуть ли не пару листов а4,чтобы их все записать.
Ровно как и разница в чтении английского/американского вариантов слов,как например,
schedule - шэдьюл в английском и скеджюл в американском,тоже довольно просто и приходит с практикой.В китайском же,практику и морщину на лбу от тяжёлых дум приходится утраивать.
2015.10.07
Ответить
3
Английская фонетика - это просто бедлам. Показатель - существование конкурса по спеллингу, который уже который год выигрывают индусы green laugh
2015.10.07
Ответить
4
Глупости все это. БКРС, если вам конкретно английский дается сложнее китайского, это еще не значит, что в английском все так печально и "о чтении невозможно догадаться из написания"! Мне, например, не приходит в голову прочитать choir иначе как kwaɪə, а с чтением иероглифов постоянно сложности. Но мой вывод из этого - не "китайский такой сложный английский такой простой", а "английскому я уделяю гораздо больше времени, чем китайскому". То есть дело не в языке, а во мне самой.
2015.10.07
Ответить
5
2015.10.07Ellie Но мой вывод из этого - не "китайский такой сложный английский такой простой", а "английскому я уделяю гораздо больше времени, чем китайскому". То есть дело не в языке, а во мне самой.
Солипсизмом попахивает. Лучше исходить, из того, что окружающая действительность существует независимо от вас. 21 И один из её фактов - чтение в английском не зависит от написания.

Цитата:Мне, например, не приходит в голову прочитать choir иначе как kwaɪə
Я в этом сомневаюсь. Скорее всего под "приходить в голову" вы имеете ввиду "вспоминать уже знаемое".
Не верю, что кому-то, увидев это слово в первый, раз придёт в голову прочесть его kwaɪə.
2015.10.07
Ответить
6
2015.10.07Bowser Почти всегда чтение будет следовать правилам.
Это зависит от восприятия "почти" и от сложности правил.
Это встречается достаточно часто, чтобы не надеятся точно угадать чтение незнакомого слова.
2015.10.07
Ответить
7
Английскую орфографию кстати весьма часто сравнивают с китайским письмом. И там и тут есть намёки на произношение слова (буквенное написание в английском и фонетические компоненты в китайских иероглифах), но нельзя всегда им доверять.

Написание слов в английском (собственно, как и в китайском) -- историческое и мало отражает современные нормы произношения. Например, давным-давно food и blood рифмовались. А теперь нет. Или взять кучу непроизносимых букв, как например в knight. Слово knight когда-то отличалось по произношению от night, но сейчас разница в написании играет только идеографическую роль, точно также как и китайские иероглифы.

Не увлекайтесь правилами чтения в английском, запоминайте слова как отдельные фонетические единицы.
2015.10.07
Ответить
8
西北狼, Как раз хотел об этом написать.
Все дело  в британском консерватизме - произношение слов поменялось, но старое написание осталось. Про имена вообще отдельная история, прочитать по правилам Yousafzai и правильно произнести не получится. Первое имя которое в голову пришло, а так примеров там вагон и маленькая тележка.
2015.10.07
Ответить
9
2015.10.07бкрс Неоднократно использовал на письме "You are preaching to the choir", хор choir читал как "чёэ", типа как cho (chocolate) + ir (air), подозревал, что там возможно что-то французкое с загибоном. Но решив только что глянуть, ошалел - kwaɪə, типа квайэ. Как так? Чем английский лучше иероглифов, если о чтении невозможно догадаться из написания.

Вот, поразвлекайтесь на досуге: The Chaos или Dearest Creature in Creation
http://www.learnenglish.de/pronunciation/pronunciationpoem.html

2015.10.07бкрс По крайне мере чтение в иероглифах стабильно, или одно или два одних и техжих в одинаковых условиях. В английском настоящая вакханалия, лучше не пытаться догадаться как читаются слова. Мысли о "простате" английского и сложности китайского и русского.

Английский - очень сложный язык. Пишется Liverpool, а читается Manchester...
2015.10.07
Ответить
10
2015.10.07johncase 西北狼, Как раз хотел об этом написать.
Все дело  в британском консерватизме - произношение слов поменялось, но старое написание осталось. Про имена вообще отдельная история, прочитать по правилам Yousafzai и правильно произнести не получится. Первое имя которое в голову пришло, а так примеров там вагон и маленькая тележка.

ну и при чем тут Yousafzai, это не английское имя/название
2015.10.07
Ответить
Страницы (5): 1 2 3 ... 5 Следующая » Переход на страницу  +