Страницы (3): « Предыдущая 1 2 3 +
21
2017.04.01Ветер исходите из слуха+повторения , а не из правил.

И еще - попробуйте одну и ту же фразу читать много раз. Сначала медленно, потом быстрее, старайтесь читать максимально быстро, сохраняя тоны. Одно и то же.
Замечательный совет! Этот способ помогает перейти из стадии "чтение" в стадию "говорение" касательно одного и того же предложения.
2017.04.01
Ответить
22
я знаю что языки учить трудно. я имею виду что тоны не самое трудное в китайском языке. надо учить грамматику, и правильно делать предложения. учить как правильно говорить zi ci si. это самое важное. если правильно сказали звуки и грамотное предложение китаец будет понимать. даже если тоны сказали неправильно. например: мои друзья иностранцы, они говорят xiu и xu одинаково, zhi и zi одинаково,потому что не учили фонетику.граматику, фонеику(звуки) можно выучить, а тоны нельзя выучить когда не в Китае. поэтому я сказал сначала медленно говорить и 不知不觉 привыкнуте. когда будет возможность вы поедете в Китай.
я думаю нет другой выхода. я тоже когда не был в Китае плохо понимал тоны (1 и 2 тоны). когда приехали в Китай моя мама позволила репетиору помогать мне. поэтому я тоже знаю процесс.
2017.04.01
Ответить
23
Johny, ну, если честно. грамматику я освоил в полном объеме за 2-3 года, иероглифы - за 2-3 года, звуки - 3 года, а тоны я более-менее освоил только лет через 5-6... (начал их безошибочно различать на слух в 95% случаев и произносить более-менее естественно).
Ребенку проще усвоить то, что связано с фонетикой, особенно если база уже была изначально. Для взрослого это совсем другое, все же...
2017.04.01
Ответить
24
2017.04.01Johny я знаю что языки учить трудно. я имею виду что тоны не самое трудное в китайском языке. надо учить грамматику, и правильно делать предложения. учить как правильно говорить zi ci si. это самое важное. если правильно сказали звуки и грамотное предложение китаец будет понимать. даже если тоны сказали неправильно.

Тут бытует другое мнение, что с точностью до наоборот:

Цитата:https://bkrs.info/taolun/thread-7725-post-82203.html#pid82203
ну просто артикуляция тонов действительно все ж важнее, чем артикуляция звуков, учитывая, как по всему китаю коверкают путунхуа. С кривоватыми звуками но правильными тонами у вас гораздо больше шансов на понимание, чем наоборот (проверено опытом)

https://bkrs.info/taolun/thread-40903-post-139701.html#pid139701
Иностранцы часто ошибочно думают, что правильный пиньинь важней правильных тонов, а у китайцев на самом деле наоборот. Инициали и финали коверкают только так, но если тона правильные, то всё равно можно добиться понимания. Например, 沙龙 могут сказать как sānóng и все всё поймут, но вот shǎlòng уже навряд ли.

https://bkrs.info/taolun/thread-7725-post-82188.html#pid82188
Но при этом вы не слышите (не обращаете внимания на) отличные, естественно звучащие тоны. А это важнее в произношении китайского, нежели небольшие артикуляционные огрехи. И акцент будет больше, когда тоны неверные, а не когда артикуляция не совсем верная.

И с этим сложно не согласиться. До какой-то степени важно произношение звуков, чтобы zhi и zi как-то отличались. Но потом всё решают тона(ы).

Грамматика это курам на смех, правильное построение, лексика это лишь вопрос времени и усилий. Хоть и медленно, но контролируемо повышается и достаточно легко переучивается если что-то пошло не так. Переучить же произношение...

Цитата:а тоны нельзя выучить когда не в Китае
С одной ремаркой - самого факта нахождения в Китае и даже приложения усилий недостаточно. Нужно существенное погружение в среду, чего большинство добиться не может.

Вне Китая выучить конечно же можно, если в самом начале были хорошие учителя и материалы, которые не поленились поставить произношение. Ну или талант на все эти музыкальные штуки.
2017.04.01
Ответить
25
2017.04.01Johny Ветер, да, я думаю тоны легкие. поэтому медленно говорить, все получится. вы думаете тоны трудные или иероглифы трудные? я думаю для иностранцов трудная граматика, а тоны относительно легкие.

Выучить тоны не так уж трудно. Но очень трудно 1) научиться понимать их на слух 2) помнить тоны для иероглифов, которые не каждый день встречаются.

Грамматика очень трудная, потому что правил очень мало.
2017.04.02
Ответить
26
бкрс,  
Ветер,
脸在笑,
а а а хорошо, мне было 14 лет и 5 месяцев когда я приехал в Китай.раньше плохо знал разницу между 1 и2 тоном. ребенок легко учит. вы сказали правильно.я все равно думаю сначала учить zhi chi shi потом учить тоны.но может быть вам неудобно.  1
2017.04.02
Ответить
27
Мне помог голосовой ввод на телефоне, читаешь скоровогорки до тех пор, пока телефон безошибочно начнет выводить иероглифами всё сказанное Вами. Считалочка с 十是十 мне помогла оч.
2017.04.03
Ответить
Страницы (3): « Предыдущая 1 2 3 +