п.с. в словаре 说文解字 также написано "蓝,染靑艸也" - трава, которая окрашивает в синий
2017.03.22Vaska этот иероглиф ранее обозначал выделяемый из растения (蓼 liǎo горец перечный) краситель темно-синего цвета, а значение иероглифа 监 было "наблюдать за выделением темно-синего цвета/красителя от растения в воду внутри сосуда", и именно это значение сохранилось за иероглифов и по сей день - "наблюдать сверху", "наблюдать за". Очень подробно и интересно разобрали! Подскажите, пожалуйста, откуда информация? Учебник? Интернет ресурс? (Интересуюсь в целях академических) 2017.03.22
2017.03.22J Подскажите, пожалуйста, откуда информация? Такая же информация есть в словаре в первом китайском сателлите: 监, 蓝 Если хочется картинок пучеглазого человека, склонившегося над чашей, то можно например тут смотреть. С традиционными полегче, конечно, для себя усвоить. 監=卧+皿 2017.03.23
Должно быть, многие традиционные разбираюются в недавно упоминаемом детском сериале 汉字宫
2017.03.23
В словаре два варианта
1.蓝,篆文 (艸,草)(监,观察盆子里提炼出来的草青),造字本义:可提取靛青染料的蓼草。隶书将篆文的“艸”写成“艹”。 Т.е. 蓝=艸+监=трава+сосуд+осматривать положение травы в сосуде 2.《说文解字》:蓝,用来染青的草。字形采用“艸”作边旁,“监”是声旁。 Т.е. 蓝:пользуемая на крашение трава=значение艸(трава)+звучание监,одинаково как 篮=значение竹(бамбук)+звучание监 2017.03.23
2017.03.22Кот-бегемот Внизу не кровь, а сосуд. И в середине на счет бамбука я тоже сомневаюсь. В неупрощенном иероглифе 藍 бамбука нет А справа в центре разве не бамбук? 2017.03.23
2017.03.23Viktor Ivanovich А справа в центре разве не бамбук? Бамбук это когда два таких элемента, когда один - это не бамбук. 2017.03.23
2017.03.23Кот-бегемот Бамбук это когда два таких элемента, когда один - это не бамбук. когда один- это макбук 2017.03.23
2017.03.22J Очень подробно и интересно разобрали! я в этих случаях вивидикт ковыряю, очень полезная штуковина http://www.vividict.com/WordInfo.aspx?id=2544 2017.03.23
|