1 2 3 ... 9 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
Прошу выражать мысли только по существу темы, без переходов на личности, тем более без выяснения кто где что публиковал, а также иных способов дискредитации себя и специализации.
2015.11.17
ЛС Ответить
2
2015.11.17dvs Прошу выражать мысли только по существу темы, без переходов на личности, тем более без выяснения кто где что публиковал, а также иных способов дискредитации себя и специализации.

И с аргументацией (краткой и чёткой), почему вы так считаете.
dvs, вы тоже выскажитесь.
Своё мнение уже писала в предыдущей дискуссии.
Считаю синонимами. Взаимозаменяемыми
2015.11.17
ЛС Ответить
3
Я там тоже высказывался))
Но моя точка зрения меняется от настроения.

Кроме того, рекомендую озпакомиться с переводом в бкрсе))
2015.11.17
ЛС Ответить
4
2015.11.17dvs Я там тоже высказывался))
Но моя точка зрения меняется от настроения.

Кроме того, рекомендую озпакомиться с переводом в бкрсе))

А я уж думала, там крамола какая-нибудь.
А вы что ж такой непостоянный?
Сама постановка вопроса настраивает на то, что автор предполагает - разница есть.
Не закрыть ли тему от греха подальше? 1
2015.11.17
ЛС Ответить
5
2015.11.17сарма А я уж думала, там крамола какая-нибудь.
А вы что ж такой непостоянный?
Сама постановка вопроса настраивает на то, что автор предполагает - разница есть.
Не закрыть ли тему от греха подальше? 1
Смотря что крамолой считать.
В наш век информации просто необходимо держать глаза открытыми, быть готовым к любым переменам))

Для меня, как очевидно для администрации словаря, разница есть))
2015.11.17
ЛС Ответить
6
2015.11.17dvs Смотря что крамолой считать.
В наш век информации просто необходимо держать глаза открытыми, быть готовым к любым переменам))

Для меня, как очевидно для администрации словаря, разница есть))

Что-то не пойму ваши экивоки. Администрация словаря что-то о вас знает, или тут каких-то запятых не хватает?
Выразитесь прямо, не интригуйте
2015.11.17
ЛС Ответить
7
Китаист 汉学家,研究中国文化者,中国问题专家
Китаевед = китаист
синолог 汉学家, 中国通
2015.11.17
ЛС Ответить
8
2015.11.17dvs Китаист 汉学家,研究中国文化者,中国问题专家
Китаевед = китаист
синолог 汉学家, 中国通

Суть одна. Вывод: мы с вами + администрация словаря считает данные слова синонимами. Так?
2015.11.17
ЛС Ответить
9
中国通指熟悉中国情况的外国人。研究中国及其政府的专门学者或观察家。亦称“中国问题专家”。其中精通者亦称为“汉学家”“知华派”“拥抱熊猫派”等。广义上,是指熟悉或精通中国的民族语言,民族风俗,文化背景等。狭义上,现在普遍指会说一口很流利中国话的外国人。
2015.11.17
ЛС Ответить
10
Китаист более лёгкое, видимо из-за того, что так называют студентов на соответствующих факультетах. В принципе, может называть себя любой кто как-то с Китаем связан или учил китайский и что-то там почитывал, хотя ничего кроме "китайцев много" не помнит.

Синолог и китаевед более тяжёлые, что-то уже связано с наукой и исследованиями.

Можно ещё добавить путаницы:
китаистика - синология - китаеведение
2015.11.17
ЛС Ответить
1 2 3 ... 9 >>> Переход на страницу  + 🔎