2015.12.27Sydek То, что невозможно перевести с одного языка на другой, не несет гуманистического заряда - это всего лишь племенные суеверия.
Станислав Ежи Лец
С Ежи спорит Мария Эбнер-Эшенбах: Дух языка отчётливее всего выражается в непереводимых словах.
И мирит их Ницше: То, что из книги непереводимо, не есть ни лучшее, ни худшее в ней.
Такой парадокс - на каждую мудрость существует не менее мудрое диаметрально противоположное мнение.