Страницы (3): 1 2 3 Следующая » +
1
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как использовать в конце предложений и в разговорной речи различные 结尾, как допустим 哦 啊 喽 呀?
2016.01.04
Ответить
2
Мне тоже интересно, получается ли у кого-то их использовать с устной речи, так, чтобы это звучало естественно? Или вы без этого обходитесь, и ничего? Я, например, всегда выкидывала все эти 啊 - 呀 из текстов, когда с учительницей занималась. Я их даже прочесть нормально не могу, неестественно отделяю и произношу как-то деревянно, невыразительно... Интересно, как другие люди? Копируют, как это произносили окружающие? или эта напевность как-то сама собой просится у них в конце фразы? или, может, кто профессионально обучался, какие-то упражнения для этого есть?
2016.01.04
Ответить
3
olga.l, после просмотра нескольких сериалов из разряда 家庭电视剧, даже если вы не будете пытаться повторять, копируя за героями их фразы с интонациями (а лучше это делать), постоянное их употребление так въедается, что невольно потом употребляешь. Правил не знаю (пока, надо расспросить потом китайцев), но зачастую вылетает автоматически.
2016.01.04
Ответить
4
Всегда использую, они все выражают определенные оттенки смысла

啊/呀 - идеинтичны, добавляют "легкости" речи, ставятся после определенных финалей 啊, а с другими сочетается 呀 (правило не помню), если их не ставить, может несколько категорично звучать.
喽 - это уверенность в сказанном
哦 в конце вроде не так часто ставится
отдельно несет в современном китайском некий оттенок "угу", то есть отсутствие интереса к сказанному
еще часто используется
啦 выражение радости 吃饭啦! 发工资啦!
嘞 - готовность к действию? 好嘞!
嘛 - это такая женская частица, вроде 讨厌!伦家不是跟你说了嘛, используется при 撒娇
咦 - удивление
哟 - просьба? пожелание? призыв? + удивление может быть
哇 - удивление (哇塞)
呵呵 - язвительная насмешка, в современном китайском даже как глагол может использоваться 别呵呵我, как и 哦 别哦我 (я не имею в виду значения 哦=口我)
哎呀 - досада, туда же 哎哟/哎哟喂 (последнее больше в шутку, мне кажется)
Еще 哈 на конце предложения, что-то вроде смайликов
嘿嘿 - смех
嗯哼 - угу
啊哈 - ага!
哼 - презрение, пренебрежение
+呗
2016.01.04
Ответить
5
Ветер, в 嘛 не вижу ни чего женского, вполне определенный смысл - подчеркивает очевидность выражения.
2016.01.04
Ответить
6
2016.01.04Ветер Всегда использую, они все выражают определенные оттенки смысла
Без них поймут, но речь утратит эмоциональность, мелодичность и обаяние.

Списочек похож на словарь Эллочки-людоедки.
Интересно, Ильфа и Петрова переводили на китайский? "12стульев", можно сказать, достаточно "китайский роман" в связи с шанхайским переворотом 1927 года.
2016.01.04
Ответить
7
2016.01.04alexamur Ветер, в 嘛 не вижу ни чего женского, вполне определенный смысл - подчеркивает очевидность выражения.

поддерживаю. Есть еще 呗 со схожим значением.
2016.01.05
Ответить
8
Цитата:哦 в конце вроде не так часто ставится
отдельно несет в современном китайском некий оттенок "угу", то есть отсутствие интереса к сказанному
Я бы сказала скорее не "угу", а что-то вроде нашего задумчевого "понятно" или "мммм". Когда тебе как бы и нечего особо ответить, но без внимания реплику оставлять не хочется, такое многозначительное мычание Smile в данном случае оканье.
2016.01.05
Ответить
9
Цитата:Ветер, в 嘛 не вижу ни чего женского, вполне определенный смысл - подчеркивает очевидность выражения.
И тем не менее, перебор этих 嘛 , создает впечатление 撒娇的女孩子, о чём и речь. что само по себе значит - ну да, наверное очевидность ) одно другому не мешает.

Цитата:Я бы сказала скорее не "угу", а что-то вроде нашего задумчевого "понятно" или "мммм". Когда тебе как бы и нечего особо ответить, но без внимания реплику оставлять не хочется, такое многозначительное мычание Smile в данном случае оканье.
сейчас одно 哦 звучит как издевка  14
百花齐放,百家争鸣
2016.01.05
Ответить
10
2016.01.05Ветер И тем не менее, перебор этих 嘛 , создает впечатление 撒娇的女孩子, о чём и речь. что само по себе значит - ну да, наверное очевидность ) одно другому не мешает.
Ну да, только перебор любых из перечисленных звуков в речи будет так же восприниматься, кроме, разве что, 呵呵 и тому подобных "смешков".

Кстати, зачем вы удаляете автора при цитировании?
2016.01.05
Ответить
Страницы (3): 1 2 3 Следующая » +