

на учебнике есть пример: на третью неделю болези
это тоже время. падеж 4.
на первом часу занятий.
это тоже время. но это падеж 6!
kill me!!!






![]() ![]() на учебнике есть пример: на третью неделю болези это тоже время. падеж 4. на первом часу занятий. это тоже время. но это падеж 6! kill me!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 2017.04.06
![]() "Мяч был забит на предпоследней минуте тайма" - часто употребляется. "Контрольная работа будет на первом часу занятий" - понятно, грамматически правильно, но звучит слегка непривычно. Я бы не построила фразу таким образом "На втором часу занятий мы будем изучать..." - тоже понятно и правильно, но непривычно. Но, обратите внимание: "На следующий год мы будем изучать..." "На следующем курсе мы будем изучать..." "В следующем семестре мы будем изучать..." "На следующей неделе мы будем изучать..." Смысл примерно одинаковый, но разные существительные, требующие разных предлогов и падежей. "На последнем году обучения будущие педагоги знакомятся с работой школе" - часто употребляется. (Но если бы это был день, а не год, мы бы сказали "В последний день обучения...") "На пятый день плавания мы пересекли экватор" - часто употребляется. "На вторую неделю пребывания в Москве Люба заболела" - понятно, но непривычно. Я бы сказала "на второй неделе пребывания" 2017.04.06
2017.04.06В большинстве случаев и так и так можно, это очень большая тонкость, что даже носитель не сообразит. Мне кажется, "на второй год войны" более универсально, используйте этот падеж. Цитата:на учебнике есть примерА вот такие ошибки сильнее в глаза бросаются. "в учебнике" 课本里, а не 课本上 2017.04.06
![]() Цитата:заучить значит выучить?Заучить=зазубрить\ выучить, не задумываясь Попытаюсь пояснить применение падежей в вашем учебнике Группа 1 в прошлом веке (падеж 6) в первом десятилетии (6) в 2010 году (6) в будущем месяце (6) в следующем году (6) Здесь выражения очень устойчивые. Это вроде блоков, из которых строится языке. Группа 2 во время... (падеж 4) в период... (4) в\во, которое стоит перед существительным, формально предлог, но фактически он слился с ним и образовал сложный предлог, который требует падеж 2 Группа 3 в век атома (падеж 4) в наш бурный век (4) в военные годы (4) в трудные месяцы (4) в тот весёлый месяц (4) Эти выражения как бы только что родились (или только кажется), это книжный и разговорный стиль, но не официальный. Обычно включает определения Группа 4 на второй год обучения -падеж 4 на вторую неделю плавание (4) на первом часу занятий (6) Здесь есть большое событие: плавание, учёба и т.п. Время этого события разделено на части ( первый год\месяц, второй, третий...), и в предложениях РАССКАЗЫВАЕТСЯ, что происходит в какой-то части. Но это ближе к разговорному стилю. Падеж 6 в этом случае ближе к СООБЩЕНИЮ Это мои личные соображения (прошу критиковать), может, что-то найду в книгах, напишу. 2017.04.06
2017.04.06 Разнообразие в падежах и предлогах отражает, как по-разному понимается такая сложная штука, как время. Можно сказать, что это разные философские подходы в одном языке, которые носители часто используют одновременно, поэтому иностранцу трудно понять логику падежей. Подход первый: время – это самостоятельное явление, оно бесконечно, течёт, как река, а наша жизнь и все события происходят ВНУТРИ него: в веке, в столетии, в пятилетке - падеж 6 как раз это отражает (сравним: в доме, в здании, в комнате). Подход второй: время существует НА ПРОТЯЖЕНИИ какого-либо действия (пока действие длится, его можно измерить в каких-то единицах времени): на первом часе занятий мы писали диктант, на третьей паре у нас была математика. Или же речь идёт о каком-то большом периоде времени, который поделён на меньшие отрезки: на второй неделе (это отрезок) первого семестра ( это целое) в нашу группу пришёл новый студент. Здесь тоже падеж 6, но предлог уже другой. Сюда же можно отнести: на третьем часу доклада слушатели стали засыпать; на втором году обучения мы прошли всю грамматику; на моём веку (т.е. в течение моей жизни) такого ещё не было и т.д. Падеж 3. В русском языке, если существуют отношения «часть – целое», допустимы замены падежей: стакан чая – стакан чаю и т.д. Если действие ЗАКОНЧИЛОСЬ внутри какого-то промежутка времени, используется падеж 4 и предлог ЗА (редко, в устаревших формах используется В): я решу эту задачу за час; он выучил всё за неделю, она в минуту переоделась. Подход третий: время – это отрезок или точка, с которым совпадает действие (в китайском похожее: 间 /点, 小时/点种): на третий год войны (точка), на третьем году войны (отрезок), в наш бурный век (точка), в атомном веке (отрезок), в период (точка), в периоде (отрезок) и т.д. Поэтому разница падежей: 4 (точка) и 6 (отрезок). Слово «день» понимается как «точка», поэтому обычно оно употребляется в 4 падеже: на пятый день. Можно встретить, хотя и редко, 6 падеж: на пятом дне Олимпиады/фестиваля. Это обычно у плохих журналистов ![]() Кроме того, есть дополнительные акценты: в трудные месяцы (4), в тот весёлый месяц (4) – как справедливо замечено yf12 , часто здесь используется определение, так как говорящий хочет выделить именно это время среди остального времени. 2017.04.06
2017.04.06Я тоже изучал использование падежей по времени несколько лет назад, но думал не буду запомнить их. Надо больше и больше читать. Сейчас моё понимание их становится лучше, когда я читал и читал.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2017.04.06
2017.04.06в следующем году ![]() на следующий год планы составляются 2017.04.06
Русскую грамматику учить абсолютно бесполезно, на мой взгляд. Это как бы поиски глубинного смысла (с), там где его зачастую нет. Люди строят свою речь так или иначе не из-за какого-то правила, а просто по воле привычки.
Проще и разумней просто запоминать целые предложения и словосочетания (так называемый 固定搭配). Собственно, такой подход и предпочитаем сейчас в изучении иностранных языков. Старая советская школа, где английский текст на 10 предложений "разбирали" 2 недели, давным-давно показала свою несостоятельность. 2017.04.07
![]() 2017.04.07
|