2021.07.12Lao Li Пассаж номер 2: стр.46
Цитата: Во-вторых, такие лексические единицы, как 林, 王, 侯, 君 (поясняемые в 《Эръя》 ) стали употребительными в начале эпохи Западная Хань. Конец цитаты.
И зарыдали Иньские ваны вместе с чжоускими. И Конфуций со своим 君子 посыпал голову пеплом. )
А это между прочим пишет человек, утверждающий, что он перевёл 尔雅. И с кандидатской степенью по филологии.
Лексическая единица 王 встречается чуть ли не на каждой пластинке 甲骨文.
Мдэ...
2021.07.12China Red Devil Конечно, вполне возможно, что причина в "журналисте", который, так сказать, "изложил". , а на самом деле там не всё так плохо.
Саму работу вообще имеет смысл обсуждать только после прочтения, а статью с дикими ляпами ругать любой имеет право.
Cкажите мне как критик критику, вы уже ознакомились с объектом критики?
2021.07.12China Red Devil Выносить на общее обсуждение людей- это когда "давайте обсудим Марь Иванну, у неё жопа толстая и она водку пьет! Неправда, водку она не пьет, а анашу курит".
А здесь вынесена на общее обсуждение статья из Байкал-инфо. Которую, деликатно выражаясь, хвалить не за что.
Это, конечно, резко меняет дело, в моём топике я вынес на обсуждение видео, выложенное для публичного просмотра на ютубе, да и к автору в своём посте я выразил восхищение, наверно, недостаточно.
2021.07.12Lao Li Все они там встречаются без исключения.
公侯伯子男 - ранги знатности уноследованные чжоусцами от иньцев.
Не много я читал цзягувэней, можно скзазать что совсем мало, в значении титулов встречал только 王. Не помните, в каких цзягувэнях встречаются остальные? Не придираюсь, просто для себя для общего развития
2021.07.12Кот-бегемот Не много я читал цзягувэней, можно скзазать что совсем мало, в значении титулов встречал только 王. Не помните, в каких цзягувэнях встречаются остальные? Не придираюсь, просто для себя для общего развития
Не помню конечно , только при современном состоянии интернета выяснить это проще простого
Ссылка на сайт: https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/
В поле 字形 слева вбиваете искомый знак, жмём поиск. После того как найдёт, жмём кнопку 甲骨文 вверху и наслаждаемся: 侯 например: https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/jiaguwen?kaiOrder=1110
Под каждой картинкой название костей. Если его погуглить то и кость сама найдётся. 而已。
А можно глупый вопрос? А разве 尔雅 не переведён уже? На английский, французский.
В этой связи... может быть такое, что эта работа новая - адаптированный плагиат?
2021.07.12mariarti А можно глупый вопрос? А разве 尔雅 не переведён уже? На английский, французский.
В этой связи... может быть такое, что эта работа новая - адаптированный плагиат?
Даже если он уже переведён на какой-то из европейских языков (в чём я сильно сомневаюсь), то перевод на русский не будет адаптированным плагиатом.
Если только его тупо в гуглтранслит засунуть , но это будет с первого взгляда видно, и это будет халтура.
Цитата:И как бы разве нет кучи комментариев к ней на современном китайском?
Конечно есть
2021.07.12jia Cкажите мне как критик критику, вы уже ознакомились с объектом критики?
Конечно. У меня объект критики- статья Байкал инфо, с которой я внимательно ознакомился. Сразу вызывает серьёзные подозрения.
Представляю себе интервью с доцентом-историком: Я готовилась к написанию диссертации, и мой научный руководитель сказал: «Вы будете заниматься «Повестью временных лет». Я никак не отреагировала, просто не знала, что это за повесть, хотя изучением русской истории к тому времени занималась уже больше десяти лет.
Никто не обязан подобные опусы хвалить или делать вид, что всё в общем-то нормально.
2021.07.12China Red Devil Саму работу вообще имеет смысл обсуждать только после прочтения, а статью с дикими ляпами ругать любой имеет право.
Ключевой момент. Никто не читал работу, и ну будет. Но хейтить радостно побежали.
2021.07.12China Red Devil Выносить на общее обсуждение людей- это когда "давайте обсудим Марь Иванну, у неё жопа толстая и она водку пьет! Неправда, водку она не пьет, а анашу курит".
А здесь вынесена на общее обсуждение статья из Байкал-инфо. Которую, деликатно выражаясь, хвалить не за что.
Пока что обсуждают и хейтят героиню статьи (доцента Иркутского университета), а не журналиста, который, вполне возможно, напутал как раз.