Страницы (15): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 ... 15 Следующая » Переход на страницу  +
41
2016.01.18saule Да ну, настолько уж отличается лексика и построение в современных газетах и книгах?

В газетах не особо, в книгах весьма.
2016.01.18
Ответить
42
2016.01.18脸在笑 В газетах не особо, в книгах весьма.

Тут сложно однозначно сказать, не указывая, в каких конкретно книгах. Я, например, вижу завалы книг в стиле "легкого чтива" в китайских книжных и имею ввиду их в качестве примера близости устной и письменной речи.
2016.01.18
Ответить
43
2016.01.18saule Тут сложно однозначно сказать, не указывая, в каких конкретно книгах. Я, например, вижу завалы книг в стиле "легкого чтива" в китайских книжных и имею ввиду их в качестве примера близости устной и письменной речи.

Я имею в виду в первую очередь научные книги, именно в них хорошо видна разница письменного и устного языка. Художественная литература может быть не столь отличается по грамматике, но лексика там обычно совсем другая, чем в разговоре (за исключением диалогов, разумеется). В «лёгком чтиве» и в газетах язык естественно упрощён.
2016.01.18
Ответить
44
И я завидую.
А как не завидовать, когда видишь человека, который без проблем ведёт двух языковую беседу, в свободное время куражит, а ты сидишь, зубришь и всё равно не получается приблизиться даже на толику его уровня.
Я не задродт и не поклонник китайского языка, просто что то выучил в своё время и использую его как инструмент для зарабатывания денег. И у меня есть реально понимание, что это великая бездна, и что бы изучать её необходимо окунаться с головой и продираться сквозь дебри, что бы выйти на уровень школьника по разговору. И не имея за спиной большого опыта, а всего несколько лет изучения и практики, у меня нет никакого желания и интереса погружаться в эти пучины.
На мой взгляд билингвалам с этой стороны проще, большая практика приобретённая в детстве естественно облегчает понимание языка, его структуру, читы, и лайфхаки, и обучение из нудного заучивания превращается в исследование, что согласитесь увлекательней и интересней.
Так же неоспоримым плюсом является возможность непосредственного осваивания профессии, минуя языковые институты.
Вот такое моё мнение.
2016.01.18
Ответить
45
2016.01.18saule Да ну, настолько уж отличается лексика и построение в современных газетах и книгах?

да, настолько отличается. в повседневной жизни так никто не разговаривает.
2016.01.18
Ответить
46
2016.01.17Snowblind Дмитрий В., аж жирным выделили. Никто тут ему не завидует это точно, он больше похож на куклу-робота, чем на одарённого ребёнка-билингва...

Ну надо отдать должное, что человек достиг такого уровня изучая язык по несколько часов. Не забываем также, что он говорит на английском и испанском + хороший шахматист. Гордей Колесов тем и отличается от других билингвов, что его высокий уровень это не случайное стечение обстоятельств а результат благой воли его и его отца Евгения.
2016.01.18
Ответить
47
2016.01.18Дмитрий В. Ну надо отдать должное, что человек достиг такого уровня изучая язык по несколько часов. Не забываем также, что он говорит на английском и испанском + хороший шахматист. Гордей Колесов тем и отличается от других билингвов, что его высокий уровень это не случайное стечение обстоятельств а результат благой воли его и его отца Евгения.
Ой, ну хватит жирным подчеркивать имена и фамилии. В сочетании с "благая воля отца его" - это вообще звучит как святотатство)))
Насчет говорит на английском/испанском - вы уверены, что там действительно полноценное владение, а не пара заученных фраз?
Другие билингвы тоже родителями развиваются всесторонне, он не один такой на свете.
2016.01.18
Ответить
48
2016.01.18Ветер Ой, ну хватит жирным подчеркивать имена и фамилии. В сочетании с "благая воля отца его" - это вообще звучит как святотатство)))
Насчет говорит на английском/испанском - вы уверены, что там действительно полноценное владение, а не пара заученных фраз?
Другие билингвы тоже родителями развиваются всесторонне, он не один такой на свете.

Касательно шрифта, не думаю что это как то отрицательно повлияет на зрение читателей. Если да, то прошу прощения за сие неудобство.
По поводу английского и испанского, я не говорил что там полноценное владение. Но уже тот уровень, когда человек на сцене говорит: "да я говорю на этом языке" (а ведь ему могут задать вопрос на этом языке?) (Сейчас последует фраза что передача на ССТВ лишь постановка, все вопросы заранее выучены, всё подготовлено и прочее из теории заговоров)... Но, как бы там не было, вы же согласитесь что отец гробит на образование сына тонну времени, денег и своего внимания? И что его сын проводит за уроками очень много времени? При таком расписании + учитывая возраст  Гордея, вполне закономерно что он покоряет китайский семимильными шагами. Исходя из этого, считаю что львиная доля форумчан, сидящих здесь хотела бы иметь аналогичные стартовые возможности (я в том числе). Что касается того, что он похож на робота. Ну график напряжённый у ребенка. 今天的不便是为了美好的明天
2016.01.18
Ответить
49
2016.01.18blvrrr почему неправда-то, правда, это и логично. Вы, наверное, просто недооцениваете уровень владения родным языком у 12-13-летнего ребенка.
... но когда обсуждение переходило на довольно серьезные темы - она спотыкалась, и тут дело даже не в стеснительности - она банально не знала таких слов.

А слова были банальные или узкопрофессиональные?
2016.01.18
Ответить
50
2016.01.18saule Тут сложно однозначно сказать, не указывая, в каких конкретно книгах. Я, например, вижу завалы книг в стиле "легкого чтива" в китайских книжных и имею ввиду их в качестве примера близости устной и письменной речи.

Не стоит стоить с билингвом. Человек говорит то, что думает о своей жизни и так, как это есть, без связи с познаниями и предположениями в логике и других специальностях. Можно найти другого билингва и сравнить мнения. Вот ребята уже присоединяются.
*Тел. отключен?
2016.01.18
Ответить
Страницы (15): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 ... 15 Следующая » Переход на страницу  +