2016.01.28valldispelsh нужен вариант для официально-деловой переписки между крупным клиентом и поставщиком,интересный оборот речи для официально-деловой переписки
2016.01.28
2016.01.28Kolobok интересный оборот речи для официально-деловой переписки мне не понятно, что вам не понятно. если нечего написать по теме, лучше дальше прогуляться. 2016.01.28
Всем спасибо, кто помог.
остановился на первом варианте 今日有酒今日醉, т.к. он является 七字成语. 2016.01.28
2016.01.28valldispelsh Всем спасибо, кто помог. но это же вообще ни разу не эквивалент "то пусто, то густо". 今日有酒今日醉 — жить сегодняшним днем, а вам надо что-то, что описывает непостоянство ситуации, 时多时少, на мой взгляд, как раз подходит. upd. Хотя нет, тоже подходит, но только если полностью 今日有酒今日醉,明日无钱不揭锅 2016.01.28
2016.01.28xiedimai но это же вообще ни разу не эквивалент "то пусто, то густо". 今日有酒今日醉 — жить сегодняшним днем, а вам надо что-то, что описывает непостоянство ситуации, 时多时少, на мой взгляд, как раз подходит. Спасибо за беспокойство, использовалось полностью。 Разговаривают два 长官, вот и сыпят стихами Пушкина, 成语, 老子,孔子。。等等。。 Все в лучшем виде 2016.01.29
|