Страницы (2): 1 2 Следующая » +
1
"Что посеешь, то и пожнешь"-есть ли аналогия на китайском?
2017.05.05
Ответить
2
есть
2017.05.05
Ответить
3
honeyname,
самое похожее: 一分耕耘一分收获
А вот близкие по смыслу (более похожие на "терпение и труд все перетрут"):
事在人为
有志竟成
天道酬勤
只要功夫深,铁杵磨成针
天下无难事,只怕有心人
宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来
2017.05.05
Ответить
4
honeyname, да, кстати если это про возмездие или что-то подобное, то еще может подойти 善有善报恶有恶报, ее тоже часто встречал.
2017.05.05
Ответить
5
种瓜得瓜,种豆得豆
付出什么,收获什么
2017.05.05
Ответить
6
自食其果,自作自受
2017.05.05
Ответить
7
种善因得善果,种恶因得恶果
圣经:人种的是什么,收的也是什么
2017.05.05
Ответить
8
种瓜得瓜,种豆得豆
2017.05.06
Ответить
9
2017.05.05王小红 есть

2017.05.05alexamur honeyname,
самое похожее: 一分耕耘一分收获
А вот близкие по смыслу (более похожие на "терпение и труд все перетрут"):
事在人为
有志竟成
天道酬勤
只要功夫深,铁杵磨成针
天下无难事,只怕有心人
宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来

Большое спасибо! очень исчерпывающе Smile
2017.05.27
Ответить
10
2017.05.05王小红 есть

2017.05.05小明和Иван 种瓜得瓜,种豆得豆
付出什么,收获什么

Спасибо!
2017.05.27
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая » +