lekseus, я думал, вы поймете мою иронию автоматом
2017.06.14lekseus На БКРС посмотрите третье значение слова 小姐. Мне знакомая говорила, что скрытый смысл у 小姐 есть только в северных провинциях. Хотя в Гуанчжоу я тоже не слышал, чтобы девушек называли 小姐. 2017.06.14
killerwhale,
小姐 в обращениях - очень вежливый язык, не обязательно 做那种工作的姑娘 от случая к случаю можно играться со значениями 2017.06.14
Можно так:
“啊,你好,你能否帮个忙?我就是不知道,到... 怎么走/坐几号公交车到... 地方/在哪里可以吃最好吃的本地特色菜?”等等。 Или так: “帅哥/哥们/老铁/姐姐/叔叔/阿姨,我问一下,... ”。 2024.04.08
2024.04.08freedom_0093 不好意思...怎么能到老大爷住的地址? 。。你迷路啦? 。。算是。。那你会不会百度一下呢? 。。不会。。这也太落后了把!?。。听说 “入乡随俗”这句话没?。。。 А если ему в ответ: “我槽你大爷,管你的事!” Или просто: “你懂个屁!” или “呸!!” 2024.04.08
2017.05.27Opiate Тогда только классический вариант - 小姐,请问一下/麻烦你一下 师傅 точно только к старшего пожилого возраста? Я это всем кто за прилавком сидит или баранку крутит говорю. + лаобан чтобы добавить 辣 к коммуникации 2024.04.09
|