

2017.06.14 Мне знакомая говорила, что скрытый смысл у 小姐 есть только в северных провинциях. Хотя в Гуанчжоу я тоже не слышал, чтобы девушек называли 小姐. 2017.06.14
![]() 小姐 в обращениях - очень вежливый язык, не обязательно 做那种工作的姑娘 от случая к случаю можно играться со значениями 2017.06.14
Можно так:
“啊,你好,你能否帮个忙?我就是不知道,到... 怎么走/坐几号公交车到... 地方/在哪里可以吃最好吃的本地特色菜?”等等。 Или так: “帅哥/哥们/老铁/姐姐/叔叔/阿姨,我问一下,... ”。 2024.04.08
2024.04.08 А если ему в ответ: “我槽你大爷,管你的事!” ![]() ![]() ![]() Или просто: “你懂个屁!” или “呸!!” ![]() 2024.04.08
2017.05.27 师傅 точно только к старшего пожилого возраста? Я это всем кто за прилавком сидит или баранку крутит говорю. + лаобан чтобы добавить 辣 к коммуникации 2024.04.09
|