11
Неоднократно наблюдал, как сами китайцы, не церемонясь, начинают уличные разговоры фразой 我问一下儿 либо 不好意思
2017.05.27
Ответить
12
dima_depressor обращение 美女 оно всегда с оттенком некоего прикола

А 帅哥?
2017.05.27
Ответить
13
Совсем Прозрачный А 帅哥?

ну тоже что-то такое есть, ещё оттенок флирта может быть, если девушка говорит
https://vk.com/lawchina - "Юридический Китай"
2017.05.27
Ответить
14
Ну не знаю, никаких насмешек или иронии никогда не наблюдала. Единственное что - чаще так к молодежи обращаются и к детям. Опять-таки, только на территории Юньнани.
2017.05.27
Ответить
15
Очень часто говорят 麻烦你了
2017.05.27
Ответить
16
Недавно обсуждала это с китаянкой, то сошлись на том, что лучше просто 嘿 请问一下
帅哥 и 美女 очень 口语, ей, например, не нравится, когда ее называют 美女, так что можно не угадать.
А вообще спрашивала, как обращаться к незнакомому парню-ровеснику, то она только сказала, что если он выглядит старше, можно сказать 大哥.
Мне кажется, что действительно лучше говорить 麻烦你了 или 请问一下 , какой-то нейтральный вариант.
2017.05.27
Ответить
17
Jeanne ей, например, не нравится, когда ее называют 美女

Тогда только классический вариант - 小姐,请问一下/麻烦你一下

Самое распространенное, среди молодежи - 帅哥/美女. Также часто употребляется в ситуациях, где необязательно знакомиться, например, был на дне рождения у одной китаянки, там человек 30 было, все всех не запомнят, они даже и не пытались познакомиться, друг друга весь вечер называли 帅哥/美女.
大哥 больше к людям, кто старше на 5-10 лет и все равно, больше к знакомым относится
阿姨,叔叔,师傅,老师 - к людям старшего и пожилого возраста
2017.05.27
Ответить
18
По отношению к тетенькам (продавцам, парикмахерам и просто прохожим) вопроса никогда не возникает - 阿姨 - беспроигрышный вариант, постоянно слышно. Вот дяденьки вызывают вопрос почему-то всегда... 14 Говорят, 叔叔 можно)))
2017.06.14
Ответить
19
Я думаю, можно сильно не метать бисер перед свиньями (это просто фигура речи), и на улице просто говорю ”嗨,问一下”
2017.06.14
Ответить
20
Opiate Тогда только классический вариант - 小姐,请问一下/麻烦你一下

Самое распространенное, среди молодежи - 帅哥/美女. Также часто употребляется в ситуациях, где необязательно знакомиться, например, был на дне рождения у одной китаянки, там человек 30 было, все всех не запомнят, они даже и не пытались познакомиться, друг друга весь вечер называли 帅哥/美女.
大哥 больше к людям, кто старше на 5-10 лет и все равно, больше к знакомым относится
阿姨,叔叔,师傅,老师 - к людям старшего и пожилого возраста
На БКРС посмотрите третье значение слова 小姐.
Знакомая из дунбея не рекомендовала его юзать...
2017.06.14
Ответить


Подписаться