<<< 1 ... 3 4 5 ... 9 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
2018.08.10Chai А Вы случайно не обращали внимания, что, разговаривая по телефону, Вы продолжаете упорно говорить "Ну поворачивай туда" и упорно свободной рукой направлять влево (ну или вправо)?

Не, у меня было только сказать не ту сторону, куда повернуть надо  14  А вообще, когда надо указать направление по телефону, я подвисаю секунд на пять, а потом медленно выдаю: 向……右转。И в половине случаев ошибаюсь  21
2018.08.10
Тема Ответить
32
2018.08.10Alissy ...И в половине случаев ошибаюсь  21
На самом деле, намного меньше, т.к. после одного неправильного 右转 можно сделать ещё два правильных 右转 и таким образом всё-таки попасть куда надо! 14
К загранпаспорту и визе теперь нужен документ о биологическом благополучии.
2018.08.10
Тема Ответить
33
Я лево и право и на русском путаю, поэтому я придумал как избавиться от 左右 в разговоре с китайцами. Я всегда говорю 往北走,往东转 и т.д.
2018.08.10
Тема Ответить
34
2018.08.10Chai Мои симптомы:
даже находясь в России, продолжаю местами думать на китайском, особливо в том случае, когда в ситуации нужно употребить такие обыденные фразы типа: 没办法,咋整呢,怎么办呢,没辙了,这里右拐啊,你吃饭了吗,你干嘛呢 и тогдалие.
Так получается, что в разговоре с русскими приходится переводить такие фразы с китайского на русский (этого не объяснить, но на самом деле наше русское "тут ничего не поделаешь" почему-то в мозге в этот момент отсутствует, а где-то в районе внутренней стороны лба, как мне кажется, данная ситуация вырисовывается в форму 没办法, не могу лучше этого объяснить, это надо в психолингвистике разбираться), но иногда не обращаешь внимания и вырывается что-то на китайском, особливо часто вырывалось у меня выражение 没办法, после чего тут же осознавал свою ошибку и выражовывался на русском.

Ещё один симптом: чинглиш, но наш русский чинглиш, как это правильнее назвать? Рашчин?
А именно, употребляю налево и направо слова типа чифанька, бангунши, лаоши, кванчханшуи, не осознавая при этом, что те русские, которые не знакомы с китайским языком, таких слов не понимают! Но такие слова всё равно неосознанно вырываются.

Как я вас понимаю! У меня вот часто в разговоре с русско язычными слетают слова 谢谢,差不多 и 麻烦, а когда просят перевести не сразу могу подобрать слова 101 На счет чифаньки, это да
2018.08.10
Тема Ответить
35
2018.08.10Opiate это называется плохо развитый навык переключения с языка на язык
это не предмет гордости, за такое бьют по рукам на инязе
лечится тренировкой - надиктовывают аудиозапись, слово или фраза на русском языке и следующая на иностранном, так и чередуются, при прослушивании на скорость надо выдавать иностранный аналог или русский

Никто и не говорил что это предмет гордости, просто описываю свое состояние, вот и все 123
А в этом упражнении переводить нужно?
2018.08.10
Тема Ответить
36
2018.08.10Chai Такая же проблема была у меня, пока на водительские права не стал сдавать.
Ну никак не мог увязать "йоу" с правой стороной, а "дзо" - с левой.
Кстати, есть Вы - засчитываем за 1 шт., плюс я - итого нас уже двое. Интересно, есть ли ещё кто среди русских, у кого возникали трудности в разграничении китайского лева-права...

А запомнил следующим образом: в машине придумал себе ассоциацию, а то уже стыдно стало каждый раз задумываться, когда инструктор говорил мне йоу или дзо.
Ассоциация заключается в следующем: 要吃饭了. А едим мы какой рукой? Где находятся палочки? Всё верно - справа. Ну так и запомнил.
Поначалу, когда слышал направление, в мозгу отображалась правая рука с палочками, я даже пошевеливал пальцами этой руки, потом сигнал от рук посылался в мозг, где уже проходило отграничение "йоу" от "дзо", ну а опосля уже привык автоматически выискивать нужное направление без образа руки с палочками.

Я, я до сих пор подвисаю, особенно когда ездили бывало на такси, адрес точный не знаешь и шифу едет по твоим указаниям.
2018.08.10
Тема Ответить
37
2018.08.10Лёлят На самом деле, намного меньше, т.к. после одного неправильного 右转 можно сделать ещё два правильных 右转 и таким образом всё-таки попасть куда надо!  14

Это да) При этом нужна самая малость: понять когда именно я ошиблась, а когда таки обозвала направление нужным словом 14
2018.08.10
Тема Ответить
38
2018.08.10脸在笑 Я лево и право и на русском путаю, поэтому я придумал как избавиться от 左右 в разговоре с китайцами. Я всегда говорю 往北走,往东转 и т.д.

То есть, право и лево Вы путаете, а в сторонах света можете сориентироваться в любой момент???  116
2018.08.10
Тема Ответить
39
2018.08.10Alissy То есть, право и лево Вы путаете, а в сторонах света можете сориентироваться в любой момент???  116

Примерно. Здесь город более-менее ориентирован по сторонам света, как и многие китайские города.
2018.08.10
Тема Ответить
40
Кстати, если кто обратил внимание, некоторые китайцы, если у них спросить дорогу, говорят сторонами света: иди вдоль этой дороги, далее поворачивай на северо-восток, доходишь до южной улицы и сразу поворачивай на запад, и ты на месте 41
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2018.08.10
Тема Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 ... 9 >>> Переход на страницу  + 🔎