<<< 1 ... 9 10 11 ... 13 >>> Переход на страницу  + 🔎
91
У моего сына такое красивое имя Иван (с ударением на И), и по китайски зовут его 伊凡。 Очень красиво (назвали учителя в садике и провели по всем школьным документам).
Вместо, все время попадающегося 伊万。
Я вначале злилась, а потом увидела реакцию китайцев в школе. Красивое имя. Легко запомнить.
Меня зовут 尤丽娅。
А вот мужа и младшего сына - черт ногу сломит....
2021.07.16
Тема Ответить
92
Да, 夏莎 неплохое. но мне как-то не ложится на слух слог sha  136 поэтому и решила от полного имени искать.
муж тут не помощник, он тоже иностранец. ему давно китайцы дали классное имя, которым он уже сто лет пользуется.
а я своё имя решила поменять. ну и взять его "фамилию" заодно)
мне не принципиально, чтобы оно было прям китайское, я всё же лаовай. но хочется, чтобы было приятное на слух китайцам. и мне)
2021.07.16
Тема Ответить
93
2021.07.16Чэна Да, 夏莎 неплохое. но мне как-то не ложится на слух слог sha  136 поэтому и решила от полного имени искать.
муж тут не помощник, он тоже иностранец. ему давно китайцы дали классное имя, которым он уже сто лет пользуется.
а я своё имя решила поменять. ну и взять его "фамилию" заодно)

杨夏
2021.07.16
Тема Ответить
94
Чэна, А чем вам не люб слог 莎 ? Для меня этот слог именно в иероглифе 莎 - это настолько нежность нежная.
Особенно магазин в ГК 莎莎 - я таю просто. Настолько красиво и нежно.
Мое 尤丽娅, мне кажется куда грубее в этот момент.
2021.07.16
Тема Ответить
95
В китайском водительском пока без вариантов только китайское имя можно указать. Больше не припомню, чтобы еще где-то это имя использовалось официально.

Попадаются компьютерные системы, где можно ввести только имя иероглифами. Недавно оформлял пропуск в одном месте и там было так.

Думаю, что лучше всего за помощью с выбором имени обращаться к достаточно образованным китайцам. Мне мое имя дала моя преподавательница по китайскому в универе и довольно удачно. Созвучно с общепринятой транскрипцией моего русского имени и первый иероглиф достаточно распространённая фамилия.
Shaoxing city / Ткани оптом из Китая
2021.07.17
Тема Ответить
96
Моему китайскому имени уже 10 лет. Я к нему привыкла. Придумывала сама, перед поездкой на языковые курсы.
Да, по факту, можно было бы и обойтись, но мое русское имя очень уж длинное.
Мне с китайским удобно, так как все мои китайскоговорящие друзья/знакомые/коллеги/учителя/родня зовут меня именно этим именем. Всем удобно.

Русское имя у меня Анастасия, в принципе можно было записать иероглифами Ася, но мне не нравились иероглифы, которые можно использовать, китайское 李美兰, фамилию только после замужества прибавила, до этого была просто 美兰
2021.07.18
Тема Ответить
97
Люблю "Сон" --> 賈寶玉,с 1986 года я Цзя Баоюй,привык, стало вторым именем。 Я под два метра ростом,однако。
甲:路上很辛苦了吧?
乙:沒什麼,只坐了一天的飛機就到了。
1954年
2021.07.18
Тема Ответить
98
китайское имя выбрала сама, на основе родного (галина - 加利娜 на курсах - 家琳 далее везде), но по прошествии полутора лет стажировки в китайской компании обнаружила, что коллеги думают, что это имя без фамилии. ссылки на 家姓 с байду байке и фотографии из напечатанных настоящими китайцами 百家姓 не помогли. ичсх, даже коллега-хуацяо по фамилии 中, которую тоже не признавала широкая общественность, считала, что 家 как фамилии не существует. п - предательство. теперь не знаю, как быть, с именем мы сроднились, но теперь страшно, что звучит несолидно
2021.07.19
Тема Ответить
99
сто лет в китае, но не могу выбрать себе китайское имя. кому надо - для бумажек или для удобства сами что-то созвучное придумывают. ну не могу я никак себе в голову вбить, что имя - это обычные слова, которые что-то значат. понятное дело, что и наши имена что-то значат, но это редко слова из обихода (разве только какая-нибудь Надежда), обычно разве что какое-то старинное значение 14
2021.07.19
Тема Ответить
100
2021.07.18jia Люблю "Сон" --> 賈寶玉,с 1986 года я Цзя Баоюй,привык, стало вторым именем。 Я под два метра ростом,однако。

Шикарное имя. Лучше только 诸葛亮
2021.07.19
Тема Ответить
<<< 1 ... 9 10 11 ... 13 >>> Переход на страницу  + 🔎