<<< 1 ... 4 5 6 ... 11 >>> Переход на страницу  + 🔎
41
2022.03.29бкрс На самом деле вопрос актуальный, какая-то галка нужна, даже если ей никто не будет пользоваться, таковы современные реалии.
2022.03.29бкрс а скорее в других областях, уровня "слова на букву н"

жееесть вот уж не думал что бред демократов докатится и до лампового бкрс причем уровнем исполнения "цензура твича" (хоть пока и в перспективе). может тогда уж и на 那个 内个 плашки ставить? и на 人妖 тоже плашку ставить? И сразу предлагать перенаправлять на политкорректное 跨性别

а то трансформеры обидятся присутствием таких токсичных слов и кансельнут бкрс (в твиттере?). Кстати ничем такие трансформеры не отличаются от жеманных презирателей матов и прочей языковой "грязи". Эта "грязь" неотъемлемая составляющая языка есличо и с какого хрена ей не быть в словаре?!

Ну и плашку на мой пост тоже накинуть надо. Ну а чо у меня тут ссылки на китайскую песню с ОБОЖЕ  ЭН-СЛОВАМИ!!!! грязь+неприемлимо на сайте словаря
2022.03.30
ЛС Ответить
42
2022.03.29Кот Федот Лучше заранее знать, это понятно, а зачем китайскую нецензурную лексику матом переводить? Или слов других нет?

Чтобы понимать, что это именного грубое слово, и на место поставить молодца. А не думать, что с тобой мило общаются.

2022.03.29Кот Федот А если русский мат тут для китайцев, то лучше уж, если они его не узнают) Китаец, когда матом ругается, это как кто-то воздух портит. И то, что они всё равно узнают - не аргумент.
То же самое чтобы когда китайцу неандерталец на улице скажет
"долбоеб узкоглазый"
он понял, что это значит то, что значит, а не "азиатский друг". И в табло прописал аборигену.
2022.03.30
ЛС Ответить
43
2022.03.29Discernment То есть люди сознательно ищут матерное слово, чтоб потом оскорбиться и возмутиться, что это мат? Ребят, вам там норм? Ничего не болит?
К сожалению, я постоянно натыкаюсь на примеры, когда мат используется там, где его нет в оригинале, особенно много появилось небрежных матерных переводов из компьютерных игр, какие-то незрелые умы плодят сквернословие.
Также в простых словах, например 鸟, раньше эвфемизм был в последнем пункте, и было много разнообразных значений. Теперь количество значений уменьшилось, а матерных примеров появилось множество.
Раньше рекомендовал БКРС очень широко, даже детям. Сейчас я не могу его рекомендовать даже взрослым.
Причина в деградации словарных примеров и основных значений слов. Хорошо, что появилось много новых достойных словарей, ещё не испорченных морально незрелыми личностями.
Китайский от фаната:
https://t.me/jianghu2021
2022.03.30
ЛС Ответить
44
2022.03.29Кот Федот а зачем китайскую нецензурную лексику матом переводить? Или слов других нет?

Раз уж выше упомянули 鸟, то как Вы "другими словами" переведете 这个东西没鸟用? Просто "не нужна"?
2022.03.30
ЛС Ответить
45
2022.03.30Holdmybeer Раз уж выше упомянули 鸟, то как Вы "другими словами" переведете 这个东西没鸟用? Просто "не нужна"?

这个东西没鸟用 Как вариант: "Эта вещь и даром не нужна (груб.)". И всё, прекрасно можно без мата.
Я думаю, что здесь на форму достаточно опытные переводчики с профильным лингвистическим образованием, которые смогут качественно перевести. Без всякого мата.
Московская областная коллегия адвокатов «Соничев, Казусь и партнеры»
SKP资深律师协会公司法高级律师
Сайт: https://skpgroup.ru
e-mail: sav@skpgroup.ru
2022.03.30
ЛС Ответить
46
2022.03.30vadimsw Чтобы понимать, что это именного грубое слово, и на место поставить молодца. А не думать, что с тобой мило общаются.

То же самое чтобы когда китайцу неандерталец на улице скажет

"долбоеб узкоглазый"

он понял, что это значит то, что значит, а не "азиатский друг". И в табло прописал аборигену.

Ну так это всё достигается путём постановки слова "груб." в скобках после перевода.
鸡巴 - мужской половой орган (груб.). И если вы услышите это в разговоре, то будете понимать, что собеседник переходит какие-то границы. Всё! В чём сложность? Сложно напечатать три слова вместо трёх букв?
2022.03.30
ЛС Ответить
47
2022.03.29hgw196 Сколько из всех пользователей словаря зарегистрировались?

Что будет бо́льшим неудобством для пользователя — эпизодические "плохие слова", которые ещё надо поискать, или назойливые плашки/урезанный словарь?

Что будет бо́льшим неудобством для пользователя - присоединиться к борьбе с ветряными мельницами с ненормативной лексикой, или заблокированный по наводке бдящих мамаш/недоброжелателей словарь?

БКРС верно сказал - таковы реалии современного мира...
2022.03.30
ЛС Ответить
48
2022.03.30Кот Федот 这个东西没鸟用 Как вариант: "Эта вещь и даром не нужна (груб.)". И всё, прекрасно можно без мата.
Я думаю, что здесь на форму достаточно опытные переводчики с профильным лингвистическим образованием, которые смогут качественно перевести. Без всякого мата.
Если Вы переводите не предложение, а, скажем, абзац-другой, и там через слово будет мат - Вы будете к каждому приписывать (груб.)? Мат точно такая же часть языка, как и любые другие слова, какой смысл его избегать, если Вы переводите чужие слова? Зачем что-то додумывать и перефразировать?

2022.03.30Кот Федот И если вы услышите это в разговоре, то будете понимать, что собеседник переходит какие-то границы.
Границы чего? Далеко не всякий мат является оскорбительным.
2022.03.30
ЛС Ответить
49
2022.03.30Кот Федот 这个东西没鸟用 Как вариант: "Эта вещь и даром не нужна (груб.)". И всё, прекрасно можно без мата.
Я думаю, что здесь на форму достаточно опытные переводчики с профильным лингвистическим образованием, которые смогут качественно перевести. Без всякого мата.

Перевод без мата есть проявление цензуры. Далеко не везде это приветствуется. Словарь же должен отражать как можно более близкое соответствие между словами, чтобы "достаточно опытные переводчики с профильным лингвистическим образованием" смогли как можно точно передать сказанное. Собирать из наборов смыслов предложение -- удел редакторов машинного перевода.
2022.03.30
ЛС Ответить
50
2022.03.30Алексей К сожалению, я постоянно натыкаюсь на примеры, когда мат используется там, где его нет в оригинале, особенно много появилось небрежных матерных переводов из компьютерных игр, какие-то незрелые умы плодят сквернословие.
Также в простых словах, например 鸟, раньше эвфемизм был в последнем пункте, и было много разнообразных значений. Теперь количество значений уменьшилось, а матерных примеров появилось множество.
Раньше рекомендовал БКРС очень широко, даже детям. Сейчас я не могу его рекомендовать даже взрослым.
Причина в деградации словарных примеров и основных значений слов. Хорошо, что появилось много новых достойных словарей, ещё не испорченных морально незрелыми личностями.

Если говорить о модерации и цензурировании, то, с моей точки зрения, она должна проводиться на лингвистическом основании т.е. мат переводится матерно, а не мат не матерно, а не на основании ерунды по типу морали, этики и культуры речи.
Хотите меньше мата в жизни: Не читайте мат, не говорите матом. Проблема обсценной лексики в головах людей, соглашусь, но не в нашем бедном словаре, который и так уже по всяким причинам без 5 минут забанен где-угодно.

Админ, если решит изменить формат словаря и нанять модераторов окей. Но в нынешних реалиях сначала будут просто убирать лишний мат, а потом 战争 будет переводится как "спецоперация".
2022.03.30
ЛС Ответить
<<< 1 ... 4 5 6 ... 11 >>> Переход на страницу  + 🔎