<<< 1 2 3 ... 8 >>> Переход на страницу  + 🔎
11
Ищу работу, готов первое время работать за 0.5р, 0.6р, перевод с китайского на русский, есть сертификат HSK5, пишите в личные сообщения
2022.12.05
ЛС Ответить
12
Многое зависит от объёма. Если это совсем небольшой перевод и без перспективы - стоит пробовать исключительно ради опыта. Если есть перспектива стабильно сотрудничать и объём не малый - почему бы и нет.
2022.12.05
ЛС Ответить
13
2022.12.05Cn>Ru Ищу работу, готов первое время работать за 0.5р, 0.6р, перевод с китайского на русский, есть сертификат HSK5, пишите в личные сообщения

Учи китайский, друг
2022.12.05
ЛС Ответить
14
2018.10.06脸在笑 1000 рублей за 1000 иероглифов это очень мало, должно быть как минимум в два раза больше. 1000 иероглифов это эквивалент примерно 3 «стандартных страниц», цена перевода за «стандартную страницу» перевода с китайского от 600 до 1200 рублей.
Да, такие цены у бюро переводов для заказчиков.
https://globerland.com/blog/skolko-stoit-pismennyy...hcrse0425037967

Сюда входят услуги переводчика, редактора, корректора, оформителя, оплата труда иным сотрудникам фирмы (менеджеры, уборщицы, бухгалтер). Или неведомый переводчик-индивидуал собирается замещать всех этих людей? Переводчик+редактор+корректор+оформитель + официальный договор с заказчиком в кач-ве гарантии выполнения заказа в срок профессионалом?
Чтобы заказчик выбрал его, а не обратился в фирму за те же деньги, где все отлажено?
2022.12.05
ЛС Ответить
15
2022.12.05Рассказ забытый Да, такие цены у бюро переводов для заказчиков.
https://globerland.com/blog/skolko-stoit-pismennyy...hcrse0425037967

Сюда входят услуги переводчика, редактора, корректора, оформителя, оплата труда иным сотрудникам фирмы (менеджеры, уборщицы, бухгалтер). Или неведомый переводчик-индивидуал собирается замещать всех этих людей? Переводчик+редактор+корректор+оформитель + официальный договор с заказчиком в кач-ве гарантии выполнения заказа в срок профессионалом?
Чтобы заказчик выбрал его, а не обратился в фирму за те же деньги, где все отлажено?

Как переводчик с 10-летним опытом и как заказчик переводов ответственно заявляю: как только БП не изгаляются, чтобы сэкономить на редакторе, так что его можно сразу вычеркнуть.
А уж распиздяйства от БП не меньше (а то и больше), чем от частных переводчиков.
За качеством БП следят все реже, про единый стиль и не говорю.

И зачем, простите, платить за услуги уборщицы? Вангую, что в БП 99% сотрудников работают удаленно.
秀才不出门全知天下事
2022.12.05
ЛС Ответить
16
А какой уровень переводов при 5 хск?
Может ли стоить 1 рубль некая услуга в сферическом вакууме?
Мы не знаем, какое качество может предложить ТС за этот рубль. Поэтому ответа быть не может. За одну работу рубль маловато, за другую - и рубля много.
2022.12.05
ЛС Ответить
17
2022.12.05Siweida Как переводчик с 10-летним опытом и как заказчик переводов ответственно заявляю: как только БП не изгаляются, чтобы сэкономить на редакторе, так что его можно сразу вычеркнуть.
А уж распиздяйства от БП не меньше (а то и больше), чем от частных переводчиков.
За качеством БП следят все реже, про единый стиль и не говорю.

И зачем, простите, платить за услуги уборщицы? Вангую, что в БП 99% сотрудников работают удаленно.
У меня опыт перевода не меньше, спасибо, я вам верю.
Нет, существуют компании, где есть редакторы и проверяющие редакторы, не все экономят. (Хотя швец-жнец-на-дуде-игрец сейчас в моде, кто спорит.)
Нет, есть офисы компаний со штатными переводчиками и даже редакторами.
Там полный набор сотрудников, уборщицы в офисах нужны, полы сами себя не помоют.
Удаленные переводчики и штатные переводчики - до сих пор не одно и то же. Нет нужды ванговать.
2022.12.05
ЛС Ответить
18
2022.12.05FrauLau А какой уровень переводов при 5 хск?
Может ли стоить 1 рубль некая услуга в сферическом вакууме?
Мы не знаем, какое качество может предложить ТС за этот рубль. Поэтому ответа быть не может. За одну работу рубль маловато, за другую - и рубля много.
Уровень никакой.
Но на форуме бытует легенда, что достаточно что-то понимать в языке, чтобы сразу же получать горы денег. (Напрямую от заказчиков, которые поверят на слово.)
Знаний специфической терминологии и вообще знаний в конкретных областях не требуется. БП существуют зря, сферический Вася может выполнить работу не хуже штата специалистов. (Заказчик верит на слово.)
2022.12.05
ЛС Ответить
19
Рассказ забытый, такое понимание не «легенды форума», а транслируемая информация от различных «инфо-тичеров» преподавателей китайского. Только сегодня видела сторис одной девицы студентки третьего курса, которая вещала: учите китайский как я (подразумевалось вероятно у неё) и будете зарабатывать, у вас будет много работы, каждый день китайцы будут вас звать на разные работы и хорошо платить.
2022.12.05
ЛС Ответить
20
Отвечаю на примере: работаю удалённо с БП из разных регионов страны, соответственно получаю 50% от того, что платит заказчик. На ДВ средняя ставка для переводчика 230 руб/1800 знаков перевода (около 400 иероглифов) без налога, в Москве и СПб - 300-385 / 1800 знаков. Если работаете напрямую с заказчиком - то эти ставки смело умножайте на два. Но без опыта работы лучше попробовать зацепиться в БП на удаленке, наработать опыт. Если интересно где сколько платят, смотрите прайсы БП и делите на два - это зарплата переводчика.
2022.12.06
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 ... 8 >>> Переход на страницу  + 🔎