Сообщения 大好人

1
>>>
yf120, r1, Нясишю, спасибо за участие и доступные объяснения! 167 171
2017.09.14
Тема Ответить
2
>>>
Цитата:По этим направлениям оптимальна погрузка целиком крк-сцепа, составность – дизель-генераторный вагон(матка) + 4…12 фитинговых вагонов, 40-HCRF – 8..18, максимальная норма загрузки одного контейнера 26500кг
Цитата:В контексте перечисляются три вида того, что будет ставиться на платформу: сцеп рефконтейнеров, дизельгенераторные вагоны, фитинговые вагоны.
Ошибочка вышла. Не три, а два. Слово "составность" относится к "сцепу".

Изначально речь шла только о контейнерных жд перевозках, и тут бац какие-то вагоны. Не понимаю.
2017.09.13
Тема Ответить
3
>>>
Уважаемые помощники! Предоставляю полный контекст, чтобы окончательно разобраться, что же там написано. Перевожу диалог специалистов по перевозкам (который, хоть и в письменном виде, все же ведется неформальным языком):
Цитата:По этим направлениям оптимальна погрузка целиком крк-сцепа, составность – дизель-генераторный вагон(матка) + 4…12 фитинговых вагонов, 40-HCRF – 8..18, максимальная норма загрузки одного контейнера 26500кг

40-HCRF -- это 40тонный рефконтейнер.
Меня смущает вот этот вот плюс между фитинговыми и дизельными вагонами. Может ли быть такое, что человек фитинговым вагоном назвал фитинговую платформу? Тогда можно было бы думать в моем направлении: в данном контексте вагон -- это штука без колес, которая ставится на уже готовую платформу с колесами (поэтому там и плюс: вагон + фитинговая платформа).
Возможности пообщаться с говорящим, к сожалению, нет.
Если он и правда перепутал понятия, то как это воспринимать, учитывая, что он в курсе, что пишет иноязычному сотруднику?
Ну да ладно...

2017.09.12r1 Это звучит весьма странно О_о
Можете объяснить на пальцах, почему странно? Я пока еще плаваю в теме.
2017.09.13
Тема Ответить
4
>>>
yf120, через англоязык тоже пробовала. Самое лучшее, что вышло - это 铁路货车. И что, разве это можно назвать нормальным результатом? Думаю, нет.
2017.09.12
Тема Ответить
5
>>>
yf120, если вы не заметили, она на русском))
А мне надо на китайском!
2017.09.12
Тема Ответить
6
>>>
бкрс, 谢谢。Если б я знала, для чего там этот вагон... Скорее всего для транспортировки грузов.
2017.09.12
Тема Ответить
7
>>>
В контексте перечисляются три вида того, что будет ставиться на платформу: сцеп рефконтейнеров, дизельгенераторные вагоны, фитинговые вагоны.
2017.09.12
Тема Ответить
8
>>>
Платформа это место, куда ставят контейнер или складывают груз.
По моим понятиям платформа - 车板, вагон - 车厢, не?

Сейчас посмотрела про 平车. Скорее всего это второе название для (уже известного мне) 车板.
2017.09.12
Тема Ответить
9
>>>
В интернете встречается только "фитинговая платформа". А мне нужно перевести именно "фитинговый вагон". Помогите, пожалуйста.
2017.09.12
Тема Ответить