тема интересная для размышлений. и сложная, потому что как упоминали выше, во многом зависит от вашего собственного языкового уровня и культурной среды, в которой вы варились. ведь даже в России, например, в разных местах люди разного культурного бэкграунда говорят по-разному. хотя для меня русский родной, я не всегла понимаю деревенских, не из-за незнакомых мне слов, а манеры изъясняться. это касается не простых диалогов, а более сложных ситуаций, когда не понятно, что же человек действительно имел ввиду, каковы его чувства на этот счет. может быть это и есть один из критериев "носительства" - усвоение неких культурных кодов, обращенных к бессознательному. но получается, что носительство имеет очень маленькие границы, чуть вышли за пределы - уже все, не в своей тарелке. а в Китае, учитывая диалекты, под которыми лежат разные культуры, этот вопрос еще острее стоит.
Сообщения участников в теме:
Хэтёра (1) Пaсат (6) сарма (12) Oleg2 (2) 脸在笑 (11) werewitt (3) Недокорм (1) Взмах (7) Johny (9) r1 (5) Ипёца (5) Атамытэщ (1) serega144 (1) Телюс (2) Ёщивен (6) Колоссальная Сумма (3) 小明和Иван (1) Ветер (6) 天虎 (1) chin-tu-fat (1) 嫐 (1) hannat (1) 集翻 (1) marenzhi (1) Hongweibing (2) how (1) Kane (2) 东方火兔 (2)
<<< Вернуться в тему