2017.08.02Неукоснительное Выполнение Да, доводилось. Не вести, а переводить за профессиональным гидом (что значительно сложнее, кстати. И не все получилось) в Москве, Питере и других городах. Люди очень благодарили в том числе и за стилистику и качество языка (до Лу Синя мне конечно еще оочень далеко, но и от портового грузчика уже некоторая дистанция присутствует). Правда, слушатели были либо государственные чиновники немаленкого ранга, либо менеджмент китайских компаний (не тех, которые на Ябаолу между складом №216 и аптекой у Сени, а которые в нефтяном или финансовом сити в собственных небоскребах).
Основываясь на моем более чем скромном опыте, чем круче понты - тем прозаичнее реальность.
Но я ни в коем случае Ваши слова под сомнения не ставлю, шутка ли, на БКРС тоже заходят небожители!
есть легкое подозрение, что это крутейший-синхронист-на-руси-без-подготовки из группы тунчуаньцзу или как там. Уж больно стиль общения похож.