Сообщения blvrrr

1
>>>
2017.08.02Неукоснительное Выполнение Да, доводилось. Не вести, а переводить за профессиональным гидом (что значительно сложнее, кстати. И не все получилось) в Москве, Питере и других городах. Люди очень благодарили в том числе и за стилистику и качество языка (до Лу Синя мне конечно еще оочень далеко, но и от портового грузчика уже некоторая дистанция присутствует). Правда, слушатели были либо государственные чиновники немаленкого ранга, либо менеджмент китайских компаний (не тех, которые на Ябаолу между складом №216 и аптекой у Сени, а которые в нефтяном или финансовом сити в собственных небоскребах).

Основываясь на моем более чем скромном опыте, чем круче понты - тем прозаичнее реальность.
Но я ни в коем случае Ваши слова под сомнения не ставлю, шутка ли, на БКРС тоже заходят небожители!

есть легкое подозрение, что это крутейший-синхронист-на-руси-без-подготовки из группы тунчуаньцзу или как там. Уж больно стиль общения похож.
2017.08.02
ЛС Ответить
2
>>>
2017.08.02Неукоснительное Выполнение А почему бы не отработать экскурсию так, чтобы люди остались в шоке от Ваших знаний, эрудиции и актерского мастерства? Да еще сделать это на языке и c экспрессией Лу Синя?
Тогда они никого кроме Вас больше приглашать не захотят, да и друзьям расскажут. И средний уровень цен Вас в принципе волновать не будет.

лол
Позвольте спросить: вы хоть одну экскурсию для китайцев вели?

Можно на несколько страниц тут разводить пространные и высокопарные беседы о квалификации и экскурсиях на языке Лу Синя, но реальность такова, что русскоязычные по языку будут китайцам проигрывать, и это всегда, как тут уже заметили. В чем они их превосходят, так это в (возможно) знаниях и умении вести коммуникацию и договариваться с местными, что на практике зачастую куда важнее, чем знание 100 редких чэнъюев и хитрых выражений (которые китайским туристам и даром не нужны).  

А китайцы будут по возможности приглашать своих практически всегда.
2017.08.02
ЛС Ответить