Сообщения 大胃王

1
>>>
2014.06.20China Red Devil если будете использовать это нелепое определение (хотел бы я посмотреть на утонченных садомазохистов, которые ухитряются что- то переводить без словаря), то для любого, кто в теме это будет означать, что Вы что-то учили, но честно сознаетесь, что в языке полный ноль.
8你说的也许有道理1учту))
按部就班
2014.06.20
Тема Ответить
2
>>>
2014.06.19Ветер Для того же переводчика приоритеты могут быть расставлены иначе.
Адекватностью можно вообще пренебречь
Idea1456
2014.06.19
Тема Ответить
3
>>>
2014.06.19бкрс Это уже метафизика, будем исходить из того, что носитель знает свой родной язык. То что он не знает все слова этого не отменяет.

166
2014.06.19
Тема Ответить
4
>>>
бкрс, А вообще, люди очень знающие (конкретизирую - мои преподаватели в бытность в вузе) говаривали, что знать язык невозможно в принципе. Даже родной. Язык не статичен, он явление живое и требует постоянного развития. Так что стоит говорить скорее о владении языком не определенном уровне, нежели о знании его. А еще много раз слышал, что язык - это не цель, а средство общения. И если поднимать вопрос о критериях владения языком, стоит упомянуть про эффективность упомянутого средства. Т.е. если удается выполнить поставленную коммуникативную задачу, то все норм)) И еще: люди, действительно владеющие языком на продвинутом уровне, рекомендовали указывать, буде случится, о себе в разных там анкетах "перевожу со словарем".И так же писали о себе(!!). Чем глубже продвигаешься в изучении, тем острее осознаешь свое незнание45 Истина известная1
2014.06.19
Тема Ответить
5
>>>
2014.06.19Ветер Обычно, чтобы оценить уровень языка (чужой) - достаточно услышать одно-два предложения.
Первое, что сразу бросается в глаза - это произношение. Это - визитная карточка, "лицо" говорящего. Если человек говорит с сильными ошибками в тонах, то, скорее всего, с выражением мыслей могут быть проблемы.
Второе, что бросается в глаза - это понимание на слух. Или я бы даже сказал - адекватность реагирования. Если человек не понимает каких-то предложений, или понимает только самую низкую скорость речи - значит ещё есть над чем работать. При этом могут быть ситуации, когда человек не понимает, но вида не показывает - кивает головой, улыбается, задает встречные вопросы. Это лучший выход из ситуации. (Иногда, конечно, требуется спросить)
И третье — грамматика. Делаете ли вы грубые грамматические ошибки при разговоре, затрудняющие понимание. Или они не грубые. Исправляете ли вы сами себя итд. Насколько адекватно используются слова, чэньюи, выражения итд
Словарный запас - это важно, но он идёт только за этим всем.
Из всего этого вытекает "скорость речи".
Это все верно для разговора.

Подытоживая — на мой взгляд, самым верным критерием оценки разговорного языка (и своего и чужого) можно было бы назвать "общую адекватность" в общении. Причем общение надо брать не тет-а-тет, а общение в группе. Допустим Вы и двое китайцев. Если китайцы начинают между собой трещать и перестают обращать на вас внимание - значит с языком надо еще работать и работать. Если общение идёт более-менее равномерно и они слушают так же и ваши, адекватные! реплики - значит уже весьма и весьма неплохой уровень

Письменный язык и пр. оценивать удобнее всего по сочинениям.

точнее не опишешь56 выглядит оччень убедительно160
2014.06.19
Тема Ответить
6
>>>
2014.06.19marenzhi Написать школьное сочинение на заданную тему (например, "Пришла весна"). Здесь все основной упор делают на произношение, дикцию. Напишите произведение, в 15 предложений, на уровне граммотного школьника. Это единственный критерий, который я признаю. "Он говорит лучше Да Шаня", - это для меня не катит. Людей, которые ОЧЕНЬ хорошо говорят, я встречал, людей, которые ОЧЕНЬ хорошо переводят таможенные декларации я встречал, людей, которые могут написать 10 предложений на заданную тему на уровне китайца, я не встречал.
Очень интересно. 1Классный критерий. заценил56 Но человека такого я встречал)) в Москве щас работает.13

2014.06.19Mike Ну не стоит такие выпады делать) Не важно какой уровень родного языка у кого-то, обсуждаем то китайский) Между прочим множество людей которые с головой уходят в китайский, начинают чаще совершать ошибки в своем родном...но так как мы тут сидим в бкрс, печатаем всякое вот...вряд ли все с головой ушли в китайский)))
поддержу1
2014.06.19
Тема Ответить