厕所 -- абсолютно нейтральное слово, полностью соответствует русскому "туалет". На вывесках и знаках так и пишут. 公共厕所, 男厕, 女厕 и т.п.
Другой вопрос, что слово слишком прямое. Особенно для китайской культуры, поэтому часто заменяют на 卫生间 или 洗手间. Но Вы можете продолжать смело спрашивать, где находится 厕所, никто и в ус не дунет.
"Дырка в полу" всё же 茅坑. А уборная (то бишь деревянная будка с такой дыркой) -- 茅房. Вот эти два слова уже слегка вульгарны.
Другой вопрос, что слово слишком прямое. Особенно для китайской культуры, поэтому часто заменяют на 卫生间 или 洗手间. Но Вы можете продолжать смело спрашивать, где находится 厕所, никто и в ус не дунет.
"Дырка в полу" всё же 茅坑. А уборная (то бишь деревянная будка с такой дыркой) -- 茅房. Вот эти два слова уже слегка вульгарны.