Сообщения Ветер

1
>>>
Цитата:Не хочу. Не буду. Совет не хороший. Привычное наше человеческое поведение, ежели, что не так - давать советы, чтобы было - ТАК. А как так - каждый мерит по себе. (по себе знаю  ). Я, конечно, тут ко двору не пришлась, но я и не мозолю глаза, по капельке, по краешку, на цыпочках.... спрашиваю неумело.
Прекрасное предложение.  
Заскриншотьте Ваши последовательные переводы туда и обратно. И то, что вы пытаетесь найти в этой теме.
Советы Вам даются не потому, что кому-то хочется, чтобы было так, а потому что Вы сами спросили.
Тему закрываю.
Если захотите и сделаете скриншоты/последовательное объяснение - можете писать в лс, откроем тему.
百花齐放,百家争鸣
2015.03.22
2
>>>
Цитата:Нет, не такие же. Буквы - знаки, используемые для обозначения на письме звучания слова.
Функционально их употребление отличается. Но субстанциально - они одинаковы, суть - знаки-картинки.

Цитата:Это как во французском?
Во французском есть иероглифы? Это, скорее, как в китайском.

Вам дали очень хороший совет - заскриншотьте ваши изыскания пошагово с пояснениями и выложите сюда. В этой и другой теме.
Ждем.   1
2015.03.19
3
>>>
Цитата:Строго, но справедливо. Всем спасибо за помощь и приятное общение.
Я правильно понимаю, что формулировать вы не будете ничего и тему можно закрыть?
2015.03.09
4
>>>
Цитата: 56
Маленькие мысли: если знатоки арабского языка хулят не-знатоков арабского, и только потому что те, другие не знают арабского... есть повод для анекдота (Идрис Шах)
Давайте вот что сделаем. Сформулируйте свой запрос внятно, скажем, до завтрашнего дня. Будет запрос - будут ответы. Но если запроса так и не появится, будем считать, что вопрос решен и тему закроем, потому что ответы в теме вы все-таки получили.  1
2015.03.09
5
>>>
Цитата:по-моему, это Ыков. Ну или кто-то ему подобный.
Вряд ли именно он. Ыков вэньянь знает-таки  14
2015.03.09
6
>>>
Цитата:Не побрезгуйте, споможите жаждущим споможения.
У меня нет желания делать списки именно "слов", это получится слишком долго и нудно (механическая работа, сидеть и 200-300 вариантов фильтровать). Тем более, я до сих пор не понимаю зачем все это вам нужно и действительно ли вам нужно именно то, что я могу сделать. Поэтому я пас.
Может быть вам кто-то другой поможет, если вы таки объясните, внятно (без ерничанья) что же вы все-таки пытаетесь выискать в китайских слогах и "словах" им соответствующим. Может быть ответ уже готовый есть у кого-то из нас?

Цитата:онлайн курсы "узнайте вэньянь в совершенстве за неделю." и мелким шрифтом если китайцы вас не поймут - ну так в Китае мало грамотных, знающих вэньянь. Вы будете круче всех
Вэньянь для общения с китайцами? Это еще надо догадаться 14 мне казалось, что его разумнее использовать для чтения текстов 29
2015.03.08
7
>>>
Цитата:Ветер, а это что тогда?
Это английский алфавит

Неужели весь сыр-бор из-за той таблицы? Забудьте ее как страшный сон! Нет никаких соответствий. Там просто взяты произвольно слоги, пиньинь которых начинается на определенную букву. И записаны произвольным иероглифом.
В китайском вообще, количество слогов ограничено, все эти "буквы" могут соединяться только в таких комбинациях. И не иначе. Их что-то около 300 с чем-то, точно не помню цифру. С тонами - около 1200. На этом фонетическое разнообразие китайского заканчивается.
2015.03.08
8
>>>
Цитата:2) Древнекитайский - это, вообще, мечта! Где он? Как к нему добраться?
Смотря что вас именно интересует. Пока не очень понятно. если почитать - то много где есть. http://ctext.org/ens
Тут, например
Есть учебники вэньяня, можете попытаться его сразу изучить, минуя современный.

Цитата:почему пишу сюда и отнимаю ваше время - мне непонятно стало в начале поиска, почему китайский алфавит составлен параллельно нашему? Почему остальная масса иероглифов осталась за бортом? Видимо, я туплю. Точно туплю!   Вот и прошу помощи. Не откажите, люди добрые  
Что значит параллельно? Китайского алфавита НЕ СУЩЕСТВУЕТ
Существует система транскрипции кит.языка (в общем, алфавиты это примерно такая же транскрипция и есть), называется "пиньинь" pinyin 拼音, наряду с ней существуют и другие транскрипции
Палладий вам почему-то не интересен, но тем не менее - это транскрипция китайского языка на русский язык, там вся таблица параллелей-соответствий есть (см. Транскрипция палладия)

Цитата: 24
Ветер,
а "тень на плетень" переведете?
Что-то ничего в голову не приходит. Аналогичного выражения точно нет. Есть только что-то другое с похожим смыслом
2015.03.08
9
>>>
Ну вот, уже проблема яснее. Про кабаллу - это шутка отчасти была, у меня ассоциации от "еврейских языков" пошли +буквы.
Цитата:Если поиск по пиньиню не годится, то что годится?
Ничего не годится, кроме человека, знающего китайский и могущего вам сказать - вот этот слог-иероглиф используется отдельно (как слово), а вот этот - нет.

Цитата:Только мне не ясно, если как слог иероглиф означает что-то одно, то в слове из двух иероглифов он что, меняет значение?
Слова устной речи - первичны. Далее для них есть подходящие для записи иероглифы. Сами по себе иероглифы тоже что-то значат, но в разных случаях - по-разному. То есть существуют группы иероглифов. Например, есть группы иероглифов, которые ничего не значат, а служат лишь для записи звуков. Есть группы иероглифов, которые, в соединении с другим иероглифов (в слове) приобретают дополнительное значение (обычно связанное с основным, этимологическим)
2015.03.08
10
>>>
Похоже на какие-то каббалистические изыскания.  35
Тут нужно понимать, что
1) звуки китайского обладают дополнительной характеристикой, такой как "тон",  поэтому ни один из китайских слогов, не звучит как "ма". А есть только МА первым тоном, ма вторым тоном Итд
Далее, Вы сказали "слова". А в большинстве случаев, половина полученных иероглифов, словами НЕ являются. В китайском большая часть слов состоит из двух слогов, в среднем. Поэтому то, что вам предложили - поиск по пиньиню - не годится, так вы сами не отличите слова от слогов (которые только слоги и ничего больше). Есть еще иероглифы - как понятия, но это уже немного другое. Если "поверить" вам в том, что вам нужны именно "слова", то пока вам еще никто не ответил...
2) в том виде, в котором мы говорим о современных китайских словах и звучаниях, оно все появилось относительно недавно, с началом продвижения путунхуа. Если интересует паньгу, то тут уже надо к древнему китайскому обращаться. А там совсем другое звучание, в общем-то, утерянное.
3) спрашивают вас "чего вы хотите", не потому, что очень интересно выведать, а потому что можно адаптировать ваши нужды к возможностям китайского языка. Вот вам подобрали нечто, но не факт, что это то, что вам нужно, а если бы мы знали точно, зачем это требуется, то уже смогли бы подобрать Вам что-то более осмысленное. Но тут уже дело личное, конечно, может быть у Вас есть свои причины наводить тень на плетень 14
2015.03.08