2016.06.23Oleg2 Chai, Эээ... Медленно - это не совсем как в жизни Делается это с другими целями - как раз чтобы "настроить" ваш произносительный "аппарат" на непривычные звуки.
Хотите услышать хуэй от русского преподавателя? Возьмите соответствующий урок из аудио к учебнику Карапетьянц. Там будет ме-е-е-е-е-едленно и чётко по каждому теоретически присутствующему звуку в слоге
Спасибо, но мне уже не надо))) Начинающим лучше посоветуйте)))
Русских преподавателей у нас не было, все китайцы, по грамматике спасал только Кондрашевич)))
А как русские говорят по-китайски, я уже наслышан ))) (имею ввиду тех, кто изучает китайский на территории РФ из уст русского преподавателя)
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2016.06.23Oleg2 Chai, Учили меня больше 20 лет назад в армии. Как ставили произношение, вам лучше и не знать. Но как-то мало-мало перебиваюсь всё это время до сих пор
Вообще-то, я слышу уи, а не уй. Но то такое. Главное, чтобы всё больше и больше китаистов имели хорошее китайское произношение в целом, а не только в этом слоге или в теории
Ну в России у нас полно Петровых)))
Нас учили лет 8 назад китайцы, нараспев заставляя произносить за ними всякие mang, hui, jiu. Песни фонетические ещё пели, как вспомню - о боже что это было, непонятно было куда язык засунуть, вверх или вниз его подтянуть при произнесении, но одно точно сказать могу - произношению лучше у носителя учиться. С тех самых пор помню ещё то самое huei, так как китаянка нам это произносила нараспев и медленно - отчётливо прям слышно было это среднее "е" из её уст...
2016.06.22Jenna К своему стыду, в -ui я не слышу никакого промежуточного "э". Кто-нибудь может подсказать, в каком учебнике можно прочитать информацию о правильном произношении?
Вот и ссылочка! Страница 127)))
Вы правильно говорите, но если честно, китайское gui не совсем похоже на русское "гуэй", и уж тем более не похоже на "гуй". Там идёт сочетание китайских звуков u, e, i (только не надо говорить что это как русские звуки у, э, и! образование их и звучание всё же отличается), что даёт в итоге "uei".
Вот в этой вот книге на странице 127 всё есть!
Даже страницу Вам нашёл
Но рекомендую осознать весь учебник. Думаю много чего для себя откроете, чему в России не учат
Очень хорошее замечание
А почему "эх" то. Если перевести нынешнюю зарплату ну скажем в 5000 юаней - то 50 тыщ рублёв же получается, а в том мохнатом всего лишь 25 тыщ
Разумеется, касается только тех, кто деньги на территории Китая получает)))
2016.06.21agnosologist Однозначно хуй! Был у меня начальник, у него был партнёр
по фамилии 惠, вот он любил, увидев его на выставке в России,
кричать на весь зал: мистер Хуй! мистер Хуй! )
Если сеьёзно — я считаю, нам, как китаистам, нужно формировать
стандарты, а не «прогибаться под изменчивый мир». Восприятие тех
или иных слов как «неблагозвучных» и даже «неприличных» — это косность
и мракобесие. Или уж давайте тогда будем последовательно эту финаль
транскрибировать как «уэй»: дуэй, цзуэй и так далее. А то ради одного слога
ломать всю систему — это ерунда какая-то.
Отвяжитесь от мужского органа и пишите уж лучше как нам велено стандартом, палладицей то есть, или как там ещё эта система называется... ХОЙ - ХУЭЙ
А что касаемо там всяких dui почему ДУЙ а не дуэй, zui почему ЦЗУЙ а не цзуэй - в каждом правиле есть свои исключения. Вот пусть hui уж лучше исключением и остаётся. Пекин - такое же исключение! Ну не говорим мы бэйцзин!
Не устраивайте революцию, не устраивайте разлад в рядах китаистов)))