Сообщения 脸在笑

1
>>>
2016.01.18saule Тут сложно однозначно сказать, не указывая, в каких конкретно книгах. Я, например, вижу завалы книг в стиле "легкого чтива" в китайских книжных и имею ввиду их в качестве примера близости устной и письменной речи.

Я имею в виду в первую очередь научные книги, именно в них хорошо видна разница письменного и устного языка. Художественная литература может быть не столь отличается по грамматике, но лексика там обычно совсем другая, чем в разговоре (за исключением диалогов, разумеется). В «лёгком чтиве» и в газетах язык естественно упрощён.
2016.01.18
Тема Ответить
2
>>>
2016.01.18saule Да ну, настолько уж отличается лексика и построение в современных газетах и книгах?

В газетах не особо, в книгах весьма.
2016.01.18
Тема Ответить
3
>>>
2016.01.17Дмитрий В. Гордей Колесов лучший билингв ребёнок, шикарно выступил на ССТВ

У него там нервный тик при виде папашки появился, сдаётся мне, методы воспитания в семье у них используются не очень здоровые.
2016.01.17
Тема Ответить
4
>>>
Хотел бы. Завидую. Хотя для того, чтобы оба языка были на одинаковом уровне, нужно их постоянно в равной степени развивать, а это не у всех билингвов получается.
2016.01.17
Тема Ответить