предлагаю периодически забивать слова, цифры и мемы интернет использования. 88 конечно не иероглифы, но смысл же они несут )))
А где их взять то? Это только тот, кто активно общается имеет к ним доступ.
Хотя, наверное, можно какой-нибудь минисловарик выгуглить и вбить его 2009.06.17
Очень хорошая идея. Только забивать чисто китайские.
Правда здесь проблема в том, что я поставил защиту от спама - если в слове нет китайских иероглифов, то добавить нельзя. То есть 88, GG и т.п. не пройдут. Но разумеется, я их могу вручную добавить. Выкладывайте такие прям здесь, я их потом одним замесом добавлю. Вот небольшой список: MM = 妹妹 / 美眉 GG = 哥哥 JJ = 姐姐 DD = 弟弟 PLMM = 漂亮美眉 PPMM = 漂漂美眉, реже 婆婆妈妈 XDJM = 兄弟姐妹 SL = 色狼 MPJ = 马屁精。 2009.06.18
что-то уже забил
网络语言 – wang3luòyu3yán – интернет-сленг 楼主 – lóuzhu3 – топикстартер (также LZ) 楼上/下 – lóushàng/xià – тот, кто пишет сообщение до или после вашего сообщения (также LS, LX) 灌水 – guànshui3 – тот, кто пишет бессмысленные посты 火星 – huo3xīng – бессмыслица 火星贴 – huo3xīngtiē – бессмысленный топик 水军 – shui3jūn – так часто называют спамеров 火星文 – huo3xīngwén – новый стиль китайских иероглифов, распространенный только в интернете, напр: 偶稀饭 (ou3xīfàn) = 我喜欢 (wo3 xi3huan) – мне нравится 酱紫 (jiàngzi3) = 这样子 (zhèyàngzi3) – таким образом 火星人 – huo3xīngrén – тот, кто отвечает в теме, но при этом несет полную чушь, не соответствующую предмету разговора 潜水 – qiánshui3 – применяется к человеку, который много времени проводит на форуме, но мало оставляет сообщений, иногда к т.н. «скрытым пользователям». 沙发 – shāfā – это что-то типа нашего «первый, ….», т.е. человек, который отвечает на новую тему первым. 板凳 – ban3dèng – тот, кто вторым отвечает на новую тему 88 – «пока», т.е. прощание, т.к. созвучно английском bye-bye! 81 – то же самое pp滴 – pp dī – красиво, часто можно видеть как комментарий к красивой фотографии 886 – «пока», «до свидания» BS – = 鄙视 (bi3shì) = ненавидеть, презирать GG – парень, брат, от кит. 哥哥 (gēgē) 94 – именно, точно, от кит. 就是 (jiùshì) MM –девушка, сестра, от кит. 妹妹 (mèimèi) 520 = 我爱你 (wo3àini3) – я люблю тебя Добавления от r1ngo: BS=鄙视 значит презирать, это просто кит. фонетическая аббревиатура. “偶”=我 “素”=是 “木有”=没有 “米国”=美国 “败”=buy,买 (ага звучит бай, ну понятно да?) “口奈”=可爱 “粉XXX”=很XXX 比如说:粉口奈就是很可爱 “PP”=漂漂,就是漂亮,也有照片的意思,要根据上下文判断 “BC”=白痴 “BT”=变态 “JR”=贱人 “3Q”= спасибо, от анг. thank you 菜鸟 [càiniǎo] новичок (аналог ньюби в играх и т.п.) Добавления от Niao 黑客(hēikè) - хакер 打铁(da3tie3 - постить, оставлять сообщение 灌水(guànshui3 - флудить 菜(479;(càiniao3) - новичок 米2 -(mi3 2)- я тоже ( звукозаимствование от англ "me to") 2009.06.18
DD = 弟弟
А вот с такими вещами нужно быть поосторожнее. Младший брат только официально переводится ))) В сленге это совсем другое значение ))) 2009.06.18
Думаю, имеет смысл не только добавить в словарь, но и сделать отдельную страничку. Да, такие уже есть, но пусть ещё одна будет.
Цитата:DD = 弟弟Почему, кстати, это до сих пор не было отражено в словаре? Уже исправил - https://bkrs.info/slovo.php?ch=%E5%BC%9F%E5%BC%9F 2009.06.19
Цитата:откорректировал для более точного значенияВы прям эстэт Но всё-таки самого точного значения никто из нас так и не написал. Все слова добавил. осталось не полиниться и сделать страничку. 2009.06.24
|