2017.08.23 东方火兔 Ох уж эти коммунисты! Во всём виноваты!
Сейчас студенты второго курса нам всё расставят по полочкам и расскажут, как надо было правильно проводить реформу письменности.
Опять разжигаете, кролик. Хотите перевести тему в коммунистический срач? Определять всех "второкурсниками" ведь так просто и модно тут.
Перекантовка, Интересная тема, на меня самое отталкивающее действие производят иероглифы, обозначающие болезни, боли, травмы:
恶,染, 伤, 症, 瘤, 癌, 癣, 瘙, 痒, 瘘, 疝, 痹 и иже с ними.
Наверное, у меня воображение бурное, но глядя на эти иероглифы, мне начинают мерещиться раздутые опухоли, язвы, нарывы, травмы...
2017.08.23 Перекантовка Давайте-ка без политоты. По поводу 2 курса, то если этот "выпад" адресован мне, то мимо, универ закончен много лет назад, еще в эпоху ЕБНа.
Такие вопросы как раз возникают обычно только в начале изучения иероглифики. Человек учит новые иероглифы, смотрит их в словаре, видит сноски на традиционные варианты... и потом бежит на форум поделиться яркой мыслью о том, что "это для меня говно, плохо сделано, тупо, не могли всё сделать как на Тайване, и количество черт, и гармонию!".
东方火兔, ну, кстати - у меня было наоборот: у нас кафедра была с уклоном в древность, плюс преподаватель с тайваня, а я на тот момент уже смотался в кнр, проникся упрощенными иероглифами и вообще был крайне негативно настроен против традиционных форм. а сейчас все больше задумываюсь, что традиционные формы - это тру и от упрощения кнр все-таки немало потерял.
А вот и китайское мнение, может кому интересно будет=)
2017.08.23 Мяш буква Г каждый раз заставляет меня содрогаться, эта пустота справа отвратительна
Прям по Сумарокову
upd: ой не, он про Э писал.
по-моему 了 урод, на 乏 хочется наступить ногой, а 旧 вообще выглядит как 18 на конвертике
2017.08.23 leonid.ivlev  东方火兔, ну, кстати - у меня было наоборот: у нас кафедра была с уклоном в древность, плюс преподаватель с тайваня, а я на тот момент уже смотался в кнр, проникся упрощенными иероглифами и вообще был крайне негативно настроен против традиционных форм. а сейчас все больше задумываюсь, что традиционные формы - это тру и от упрощения кнр все-таки немало потерял.
Я свободно читаю/печатаю на обоих вариантах, хоть и получал образование в КНР. Для меня они равнозначны в принципе.
Да, с этимологической точки зрения что-то там потерялось, так этот процесс ещё с 甲骨文 начался, у большинства знаков очень мутная этимология, вне зависимости от гос стандартов. Давайте ещё побрюзжим, почему вот сейчас пишут 春, а не 萅, упростили фонетик 屯, вот же ж тупицы, ага.
Да, обидно, что порой несколько знаков сводили в один, чем вызвали путаницу при конвертации текста. Вон как китайская Википедия мучается, пытаясь удержать несколько стандартов китайского письма в одной статье, кучу специальных скриптов со словарными списками прикрутили. Но жизнь продолжается, и никто переходить с упр. на трад. (или наоборот) в наше с Вами время уже не будет. Эпоха радикальных перемен давным-давно закончилась. Не вижу смысла топтаться на этом месте, разве что понтов ради, мол, я умней китайцев, я бы вонааа как сделал.
Не знаю на счет уродливости, но очень раздражают 囗,口,曰,日,白,刀,乃 и прочие, которые в упрощенном виде бывает сложно различить, особенно когда книга с каким-нибудь креативным шрифтом и ты уже пару часов её переводишь.
В 囧 невозможно развидеть лицо 
А 嬲 и 嫐 своим видом наводят исключительно на пошлые мысли.
Странно. Меня иероглифы не раздражают... Есть только чуть более любимые - чуть менее любимые.
Только иногда могут немного напрягать простые иероглифы, которые сложно написать красиво, например 乙 и т.д.
|