<<< 1 ... 9 10 11 ... 16 >>> Переход на страницу  +  i   🔎
91
Часто бывает, что какие-нибудь "кенты" лаобаня с которым вечером общаетесь после дня разъездов по объектам, вы уже прочувствовали свой вайб общения, привыкли к его сычуаньскому yaode yaode или koyi koyi... но те кенты оказываются либо быдлом и лишь бы только за чужой счет выжрать с десяток 户 беленькой за столом и показать свое 能喝 перед белыми обезьянами. Либо же наоборот дофига умные и показывают на тебе что ты не достаточно китаец, и не шаришь вообще.

На пьяную лавочку, сказал что не только говорить могу, но еще и в 汉字 понимаю немного (для них не ясно что мы учим язык в комплексе + огромный пласт культурно исторического контекста наваливаем)

Мне сказали загадают загадку, ну а я что, море по колено уже, говорю давай.

Благо она оказалась базой для первокурсника, и не пришлось 丢脸 при своих и чужих.

Загадка:

Рисует 5 иероглифов с вопросом: Какой иероглиф имел связь со словом "деньги" в древнем Китае (как-то так) : 金 ,银 ,木 ,贝 ,水
西伯利亚人
天津理工大学✈️沈阳东北大学✈️石河子大学✈️海南大学✈️香港✈️西伯利亚
2023.11.28
ЛС Ответить
92
>> дорожку
>> Opiate

29
Китайский (HSK4-HSK6): t.me
2023.11.28
ЛС Ответить
93
2022.03.20YchyKitaiskyii Вот вроде так плохо написано, но душевно. Чувствую родной гугл перевод с китайского.

Гугл умеет не ставить пробелы перед знаками препинания.
2023.11.28
ЛС Ответить
94
vaily, я ж вроде привел пример из личной практики.

По счастью, прямое действие требуется очень редко. Переводчиком я работал давно, будучи еще салагой, и меня наоборот удивляло, как уважительно относятся к сопляку взрослые спецы.
2023.11.28
ЛС Ответить
95
2023.11.28安德 Мне сказали загадают загадку, ну а я что, море по колено уже, говорю давай.
Мы раз сидели, ну и один китаец про другого такой «ну, если вы будете с ним работать - ему нужно платить вдвое больше, догадываешься почему?», и хитро лыбится так.
А я чет вспомнил визитку, вспомнил, что фамилия у него 吕 и наугад такой «у него два рта и ест много»? Тот подавился и посмурнел.
Но тогда я прям даже немного горд собой был
2023.11.28安德 Благо она оказалась базой для первокурсника, и не пришлось 丢脸 при своих и чужих.
Иногда забавно не иметь в бэкграунде иняза. С одной стороны понятия не имеешь про базовые задачки для первокурсников тыкну пальцем в небо, что 贝, так как 金 и 银 слишком очевидно, чтобы быть правдой, а два других к деньгам хз, как прицепить, но зато понимаешь приколы про девушку-автобус и ядовитого дракона
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2023.11.28
ЛС Ответить
96
2023.11.28vaily а два других к деньгам хз
薪水 например
2023.11.28
ЛС Ответить
97
2023.11.28vaily тыкну пальцем в небо

Все верно, на моменте изучения ключей когда разборы делали на парах, запомнил факт что товаро-денежные отношения проходили в т.ч. с использованием ракушек , а могли бы и Манхеттен в свое время выменять, курс , думаю, был не плохой.
2023.11.28
ЛС Ответить
98
кстати, ещё про нелёгкую долю переводчика - я когда работала в китайской гос. компании на проекте в России, в один прекрасный день ко мне зашёл мой руководитель и сказал - там пришли на совещание, иди налей им всем чай. и меня это жутко оскорбило, блин, я не для того 7 лет училась, чтобы чай лаобаням разливать Sad потом поделилась печалями с коллегами, а они сказали что это норм и ничего такого в этом нет. а вы как думаете?

ещё как-то раз на банкете отправляли меня закрыть счёт, чтобы мы быстрее это сделали, чем те, с кем мы обедали. кстати, не получилось, они начали спорить кто заплатит, мой ген.дир меня отправлял, второй босс мне наоборот перекрывал дорогу и я как тряпичная кукла стояла и думала ахахах сами уже разберитесь)
2023.11.29
ЛС Ответить
99
кстати забавно что в китае на парах по устному переводу нам говорили, что устный перевод это вообще не для девочек) девочки должны ходить по большим мероприятиям, форумам и тд, чтобы не нужно было в банкетах участвовать.
и учили трём золотым отмазкам, как не пить на банкете и чтобы не доставали и не продолжали уговаривать:
1. 我喝酒过敏
2. 我吃药不能喝酒
3. 我开车 (тут мне кажется спорно, могут сказать, да чё ты я дам водителя, давай тусить)
2023.11.29
ЛС Ответить
100
2023.11.29Тасыли кстати, ещё про нелёгкую долю переводчика - я когда работала в китайской гос. компании на проекте в России, в один прекрасный день ко мне зашёл мой руководитель и сказал - там пришли на совещание, иди налей им всем чай. и меня это жутко оскорбило, блин, я не для того 7 лет училась, чтобы чай лаобаням разливать Sad потом поделилась печалями с коллегами, а они сказали что это норм и ничего такого в этом нет. а вы как думаете?

Абсолютно нормально. Сам лаобаням чай разлеваю, говорю комплементы и держу стакан ниже при тосте.
2023.11.29
ЛС Ответить
<<< 1 ... 9 10 11 ... 16 >>> Переход на страницу  +  i   🔎