1
Улучшен построчный перевод.

Теперь выдаются слова на стыке, которые могут быть верными, но разбились из-за того, что в словаре оказалось слово, которое в переводе не нужно, но забирает иероглиф следующего слова.

Например:
登陆时网关已经关闭
разбивает на
登陆|时网|关|已经|关闭
хотя правильным будет
登陆|时|网关|已经|关闭

Поэтому в конце перевода выдается "слово на стыке" - 网关, которое в первом случае затерялось.
2010.03.26
Тема Ответить
2
В пословном переводе убраны примеры. Там и так место было мало, часто примеры много забирали, а пользы там от них никакой.
Сейчас стало намного удобней, только значения.
2010.06.01
Тема Ответить
3
Существенные улучшения в пословном переводе.

1) Теперь при наведении курсором на слово оно полностью раскрывается.

2) Начато точечное улучшение пословного перевода. Все частицы и часто-употребительные слова используют особый короткий понятный перевод. Так как в 大БКРС он часто излишен.
Уже более 20 таких слов добавил, буду еще постепенно добавлять.


Заодно с пунктом 1 сделана такая же система в списке отредактированных слов.
Если слово длинное и показано не полностью, достаточно навести на него курсор - оно раскроется.
Теперь страница сравнения правки полностью не нужна. Это хорошо, так как уже долго ленился ее до ума довести. Народная мудрость - "не спеши решать проблему, она может разрешиться сама" Smile
2010.08.10
Тема Ответить
4
Добавлена система исключения слов из пословного перевода.
Некоторые очень редкие слова часто вклиниваются в перевод и путают все.

Пока что в нем только одно слово - 的这. То есть, эти два иероглифа вместе встречаются часто, но как одно слово практически никогда, хоть оно и есть в словаре.
Такие слова буду потихоньку вылавливать и добавлять.
2010.08.11
Тема Ответить
5
Большое изменение в пословном переводе. Одиночные иероглифы теперь берутся из облегченного словаря, так как в БКРС они часто "отяжелены".

Также из точечных улучшений убраны ссылки на полные версии, кому надо может просто по иероглифу щелкнуть.

Теперь пословный перевод очень чистый, сохраняя всю мощь 大БКРС
2010.08.15
Тема Ответить
6
2010.08.15бкрс Большое изменение в пословном переводе. Одиночные иероглифы теперь берутся из облегченного словаря, так как в БКРС они часто "отяжелены".

Также из точечных улучшений убраны ссылки на полные версии, кому надо может просто по иероглифу щелкнуть.

Теперь пословный перевод очень чистый, сохраняя всю мощь 大БКРС

Скажите, пожалуйста, а как составлен "облегченный словарь"? Какие источники? Только ли одиночные иероглифы берутся из такого словаря? Разве не все берутся из какого-то сателлита? Спасибо большое!
2017.04.17
Тема Ответить
7
Нанка, это вы мне в личку писали? Я там ответил.
Облегчённого нет, берутся из обычного без примеров, а иероглифы из Котова, некоторые в ручную
2017.04.17
Тема Ответить
8
2010.03.26бкрс Улучшен построчный перевод.

Теперь выдаются слова на стыке, которые могут быть верными, но разбились из-за того, что в словаре оказалось слово, которое в переводе не нужно, но забирает иероглиф следующего слова.

Например:
登陆时网关已经关闭
разбивает на
登陆|时网|关|已经|关闭
хотя правильным будет
登陆|时|网关|已经|关闭

Поэтому в конце перевода выдается "слово на стыке" - 网关, которое в первом случае затерялось.

Интересно узнать сколько обращений к базе приходится делать для пословного перевода такого предложения.
2021.03.15
Тема Ответить
9
2021.03.15dencasio Интересно узнать сколько обращений к базе приходится делать для пословного перевода такого предложения.

скорее всего одно обращение типа
Код:
SELECT * FROM bkrs WHERE all_words CONTAINS ' и тут все слова нужные'
если сегментация делается заранее на бэке

бкрс, вообще интересно было бы пример запроса посмотреть. Возможно, что-то более хитрое используется? Smile
ChinesePlus.club все могут делиться текстами и видео на китайском
2021.03.15
Тема Ответить
10
2021.03.15dencasio Интересно узнать сколько обращений к базе приходится делать для пословного перевода такого предложения.

Логов нет, точно не скажу, зависит от находимых слов, чем они длиннее, тем меньше запросов. Фильтрация программная, а не в базе, поэтому не так уж и много.
2021.03.15
Тема Ответить