Улучшен построчный перевод.
Теперь выдаются слова на стыке, которые могут быть верными, но разбились из-за того, что в словаре оказалось слово, которое в переводе не нужно, но забирает иероглиф следующего слова.
Например:
登陆时网关已经关闭
разбивает на
登陆|时网|关|已经|关闭
хотя правильным будет
登陆|时|网关|已经|关闭
Поэтому в конце перевода выдается "слово на стыке" - 网关, которое в первом случае затерялось.
Теперь выдаются слова на стыке, которые могут быть верными, но разбились из-за того, что в словаре оказалось слово, которое в переводе не нужно, но забирает иероглиф следующего слова.
Например:
登陆时网关已经关闭
разбивает на
登陆|时网|关|已经|关闭
хотя правильным будет
登陆|时|网关|已经|关闭
Поэтому в конце перевода выдается "слово на стыке" - 网关, которое в первом случае затерялось.