2014.03.07伊兰 Запятые ставят не 随便, а там где есть пауза в речи (а пауза может быть и после обстоятельства времени, а то порой и между подлежащим и сказуемым)
А чем определяется необходимость сделать паузу в речи, позвольте поинтересоваться?
2014.03.07伊兰 Запятые ставят не 随便, а там где есть пауза в речи (а пауза может быть и после обстоятельства времени, а то порой и между подлежащим и сказуемым) А чем определяется необходимость сделать паузу в речи, позвольте поинтересоваться? 2014.03.08
2014.03.08zhongguonaut А чем определяется необходимость сделать паузу в речи, позвольте поинтересоваться? Границами синтагмы! 2014.03.10
2014.03.10zhongguonaut Вы путаетесь в причинах и следствиях. Отчего же?! Цитата из википедии: синтагмой именуется относительно законченный по смыслу отрезок речевой цепи, границы которого определяются только просодическими средствами. Синтагма — фонетическое единство, выражающее единое смысловое целое в процессе речи-мысли и могущее состоять как из одной ритмической группы, так и из целого ряда их 2014.03.10
Впрочем, не могу не согласиться, что по сравнению с правилами русской пунктуации, это, действительно, можно назвать 随便。
2014.03.10
2014.03.10伊兰 Впрочем, не могу не согласиться, что по сравнению с правилами русской пунктуации, это, действительно, можно назвать 随便。 Это я и имел в виду. Человек не может непрерывно заниматься определением границ синтагм, когда он пишет или говорит, и паузы он делает произвольно, где считает нужным. А произвольно - это и есть 随便。 В русском языке существуют правила, которые четко определяют, где нужно ставить запятые, а где - нет. Когда видишь, как пишут китайцы, понимаешь, что они ставят запятые по своему усмотрению. Последнее время в русском из-за влияния плохих переводов с таких языков, как английский и французский, появляются ненужные запятые - например, после обстоятельства времени. Last Saturday, I went to see my grandma. Так и переводят: В прошлую субботу, я ходил к своей бабушке. В русском языке запятая здесь не нужна! Хотя пауза может и быть. Не знаю точно насчет китайского, но заметно, что в подобных случаях запятые ставятся в тех китайских текстах, которые были созданы в последнее время. Возможно, также под влиянием английского. 2014.03.10
2014.03.10zhongguonaut Человек не может непрерывно заниматься определением границ синтагм, когда он пишет или говорит, и паузы он делает произвольно, где считает нужным. А произвольно - это и есть 随便。 Человек делает это не произвольно, а подсознательно. Т.к. постановка пауз тоже регламентируются нормами языка, которые (не произвольно, а подсознательно) выбирают в соответствии с тем, какую мысль хотят передать. А потому 随便, да не 随便. 2014.03.10
Господа, дайте сочетание клавиш, выставляющее каплевидную запятую! Ну всё перепробовал, не получается.
2016.03.07
Раньше всегда использовала L-образные кавычки, хотя пишу упрощёнными иероглифами. Теперь вот вычитала, что "в комплекте", так сказать, с упрощённым письмом идут европеизированные кавычки - материковый стандарт. Что касается печатания, всё ясно. А когда пишешь от руки, первые кавычки (которые открывают цитату) внизу ставить, как в русском? Или вверху, как в печатном шрифте (открывающие и закрывающие цитату кавычки одинаковые)? Мелочь, но интересно всё же, как правильно.
2016.11.07
|