проверьте пожалуйста правильность перевода предложений:
1) 100万棵松树, 其中胸径15厘米以上的有6万棵 - 1млн сосен, среди них 6о тыс., превышающих в диаметре 15 см
2) 无论是生产还是消费都离不开科学技术. - Производство и потребление, также как наука и техника неразделимы.
3) 重大骨干项目建设, 不管怎么样困难, 也要下决心搞. - Строительство важных проектов, независимо от того какие возникают трудности, все-равно нужно создавать их.
4) 赿是形势好, 赿是发展速度快, 赿需要重视知识, 尊重科学. - Чем лучше обстановка, чем быстрее развитие, тем больше придается значения знаниям, и тем больше уважение к науке.
5) 朩材不仅可以制成用的, 还可以制成穿的和吃的. - Не только можно изготовить древесину, но и произвести одежду и пищу.
6) 我们不但要接受, 继承前人的科学文化知识, 还要发展, 创造新的科学文化知识. - Мало того, что мы должны принять наследство предыдущих научных и культурных знаний, но и развитие, создание новых научных и культурных знаний.
7) 中国在进入社会主义社会以前, 不是发达的资本主义社会, 而是半封建半殖民地社会. - Прежде чем Китай вступил в социальное общество, у него было не высокоразвитое капиталистическое общество, а полуфеодальное полуколониальное общество.
8) 三十七年来, 我们虽然经历了一些挫折, 但终于找到了建设具有中国特色的社会主义的道路. - В 37-е годы, хотя мы потерпели некоторые неудачи, но в конце концов нашли пути строительства социализма с китайской спецификой.
1) 100万棵松树, 其中胸径15厘米以上的有6万棵 - 1млн сосен, среди них 6о тыс., превышающих в диаметре 15 см
2) 无论是生产还是消费都离不开科学技术. - Производство и потребление, также как наука и техника неразделимы.
3) 重大骨干项目建设, 不管怎么样困难, 也要下决心搞. - Строительство важных проектов, независимо от того какие возникают трудности, все-равно нужно создавать их.
4) 赿是形势好, 赿是发展速度快, 赿需要重视知识, 尊重科学. - Чем лучше обстановка, чем быстрее развитие, тем больше придается значения знаниям, и тем больше уважение к науке.
5) 朩材不仅可以制成用的, 还可以制成穿的和吃的. - Не только можно изготовить древесину, но и произвести одежду и пищу.
6) 我们不但要接受, 继承前人的科学文化知识, 还要发展, 创造新的科学文化知识. - Мало того, что мы должны принять наследство предыдущих научных и культурных знаний, но и развитие, создание новых научных и культурных знаний.
7) 中国在进入社会主义社会以前, 不是发达的资本主义社会, 而是半封建半殖民地社会. - Прежде чем Китай вступил в социальное общество, у него было не высокоразвитое капиталистическое общество, а полуфеодальное полуколониальное общество.
8) 三十七年来, 我们虽然经历了一些挫折, 但终于找到了建设具有中国特色的社会主义的道路. - В 37-е годы, хотя мы потерпели некоторые неудачи, но в конце концов нашли пути строительства социализма с китайской спецификой.