21
а как вы сдали HSK 5, если вы не понимаете что они говорят?
2017.11.19
Ответить
22
HSK 5 можно вообще без знания китайского сдать
2017.11.19
Ответить
23
2017.11.19脸在笑 HSK 5 можно вообще без знания китайского сдать

Это как? Тыкая во все ответы подряд, авось и сдам?
2017.11.19
Ответить
24
А я ,возникает такое ощущение что русский не смогу выучить,он сложный , зачем это мне всё....А потом просто беру себя в руки и продолжаю работать, потому что нужно полагаться на его жить.....пока не найти новую опору для жизни....
2017.11.23
Ответить
25
2017.11.23Лариса Чжэфань А я ,возникает такое ощущение что русский не смогу выучить,он сложный , зачем это мне всё....А потом просто беру себя в руки и продолжаю работать, потому что нужно полагаться на его жить.....пока не найти новую опору для жизни....

俄语真棒!
2017.11.23
Ответить
26
2017.11.19andrey95 а как вы сдали HSK 5, если вы не понимаете что они говорят?

Адаптированное аудирование с совершенно чётким произношением на HSK 5 и реальная речь, особенно с добавлением региональных диалектов - весьма разные вещи.
Сообщество "Юридический Китай"
https://vk.com/law_china
http://instagram.com/law_china
http://t.me/law_china
2017.11.23
Ответить
27
Язык - это вообще только инструмент, если вы не хотите стать лингвистом, хорошо бы еще профессию к нему прибавить ) Такие мои выводы после многих лет опыта. )
2017.11.23
Ответить
28
Надо понять чем заниматься хотите, советую пройти тест Майер Бригс (он есть онлайн)

1.получив свой буквенный код, посмотрите , какие профессии вам подходят (прям поищите, не на всех сайтах про это пишут). Ура, поняли. Теперь изучите насколько актуален для них китайский (открываются широкие возможности/ есть работы в Китае или еще что. Хорошие комбинации Бухгалтерия+китайский, журналистика+китайский ну и тп, откройте hh и вбейте слова "с китайским языком"). Теперь загружайтесь на языковую магистратуру и со 2 семестра утраивайтесь на стажировку в профильную компанию хоть за бесплатно (бесценный опыт + практика языка).

Не советую магистратуру по не языковой специальности, так как не усвоите специальность. Переводчик, Преподавание китайского, синхрон (хороший вариант, именно где рук-кит, поищите), бизнес-китайский... Но не специальность. Ибо бакалавриата-та по ней у вас нет. Получится лажа. Гарантированная.

Параллельно учебе в китайской магистратуре берите (если реально надо) заочку в российском вузе по именно что специальности (если поняли по какой).

2. Если тест показал что-то , но вы не согласны, недозрели и тп. (Хотя у меня показал четко и у друга тоже, прям очень четко (я - преподаватель, управленец в сфере образования, он - композитор), то берите паузу и работайте в России год. Пробуйте всякое разное. Как поймете, возвращайтесь если будет актуально к пункту 1.
2017.11.26
Ответить
29
2017.11.23Лариса Чжэфань А я ,возникает такое ощущение что русский не смогу выучить,он сложный , зачем это мне всё....А потом просто беру себя в руки и продолжаю работать, потому что нужно полагаться на его жить.....пока не найти новую опору для жизни....
Вовсе то Арабский Русский и Китайский язык считает что самым сложным языком в мире.
Русский входит в тройку самых сложных языков мира. Основная сложность «великого и могучего» заключается в свободном ударении. Например, во французском языке ударения всегда ставится на последний слог слова. В русском же языке сильная позиция может находиться где угодно: как в первом, так и в последнем слоге, либо посередине слова. Смысл многих лексических единиц определяется по месту ударения, например: мУка – мукА; оргАн – Орган. Также смысл многозначных слов, которые пишутся и произносятся одинаково, определяется только в контексте предложения. Другие лингвистические единицы могут различаться на письме, но произносятся одинаково и имеют совершенно другой смысл, например: луг – лук и т.д. Наш язык один из самых богатых на синонимы: одно слово может иметь до десятка близких по значению языковых единиц. Пунктуация также несёт большую смысловую нагрузку: отсутствие одной запятой полностью меняет значение фразы. Помните избитую фразу со школьной скамьи: «Казнить нельзя помиловать»?
[Изображение: 1488486214174262045.jpg]
2017.11.26
Ответить
30
Взмах,
Цитата:Также смысл многозначных слов, которые пишутся и произносятся одинаково, определяется только в контексте предложения.
где-то рядом плачет один китайский)

Цитата:Наш язык один из самых богатых на синонимы: одно слово может иметь до десятка близких по значению языковых единиц.
Скорее на словоформы. В китайском синонимов зачастую больше.
2017.11.26
Ответить