Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 Следующая » Переход на страницу  +
41
Andrei, Зависит полностью от контекста. В данном случае, скорее всего, "захватить/занять/взять штурмом...".
2018.01.13
Ответить
42
Hongweibing, скажите, пожалуйста, во фрагменте о 毛貴, повстанческом полководце, 其破濟南也 значит "когда он занял Цзинань"?
2018.01.13
Ответить
43
Andrei, Да, или, судя по контексту, "после того как он занял Цзинань".
2018.01.13
Ответить
44
Hongweibing, итак, 其 здесь значит "когда" или "после того, как". А что здесь значит 也?
2018.01.13
Ответить
45
2018.01.13Andrei Hongweibing, скажите, пожалуйста, во фрагменте о 毛貴, повстанческом полководце, 其破濟南也 значит "когда он занял Цзинань"?

也在这里相当于语气助词无实际意义。
I think...
2018.01.13
Ответить
46
Просто некая усилительная частица, которую не нужно переводить?
2018.01.13
Ответить
47
Да, модальная частица. Нет перевода.
我是中国人 我的俄语不好 所以解释不了 16
2018.01.13
Ответить
48
句末的语气词 表示陈述语气
2018.01.13
Ответить
49
Andrei, 也 не переводится. Если вас интересует грамматический аспект, то это, насколько я понимаю, является индикацией того, что verb phrase "破濟南" является здесь темой предложения (topic), и "превращает" это в т.н. nominalized phrase.
2018.01.13
Ответить
50
Hongweibing, и, если можно, последний вопрос сегодня, Мао Гуй 立賓興院, "учредил..."? Какой-то Совет? Но как это перевести?
2018.01.13
Ответить
Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 Следующая » Переход на страницу  +