Andrei, Зависит полностью от контекста. В данном случае, скорее всего, "захватить/занять/взять штурмом...".
Hongweibing, скажите, пожалуйста, во фрагменте о 毛貴, повстанческом полководце, 其破濟南也 значит "когда он занял Цзинань"?
2018.01.13
Hongweibing, итак, 其 здесь значит "когда" или "после того, как". А что здесь значит 也?
2018.01.13
2018.01.13Andrei Hongweibing, скажите, пожалуйста, во фрагменте о 毛貴, повстанческом полководце, 其破濟南也 значит "когда он занял Цзинань"? 也在这里相当于语气助词无实际意义。 I think... 2018.01.13
Andrei, 也 не переводится. Если вас интересует грамматический аспект, то это, насколько я понимаю, является индикацией того, что verb phrase "破濟南" является здесь темой предложения (topic), и "превращает" это в т.н. nominalized phrase.
2018.01.13
Hongweibing, и, если можно, последний вопрос сегодня, Мао Гуй 立賓興院, "учредил..."? Какой-то Совет? Но как это перевести?
2018.01.13
|